PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

22 de outubro de 2010

Comentários sobre os comentários

Olá pessoal, aqui vão alguns comentários sobre os comentários que vcs têm postado:

No tópico sobre WEDER... NOCH...

************************************************
Comentário:
"Oi na última frase: Er hat weder das Buchnoch die DVD noch die Cd gekauft.(Ele nao comprou nem o livro nem o DVD nem o CD) o "nao" que aparece na traducao eu nao entendi o porque? lá também nao seria um "nem"? ...explica-me por favor..Obrigada"

Resposta:
Sim, deveria ser um NEM, mas usar duas vezes NEM é estilisticamente ruim. Só isso... É só "erro" estilístico. Mas eu sei que no dia-a-dia os brasileiros usam nem (...) nem

Eu não comprei o CD nem o livro = Eu nem comprei o CD nem o livro.

A única diferença é que os gramáticos dizem que a primeira forma é estilisticamente "melhor".


*******************************************************

No tópico sobre ANTWORTEN x BEANTWORTEN

Comentário:
"Hallo,
o verbo "antworten" existe também com Dativergänzung - ele pode requerer o dativo.
Ex: Ich antworte dir.
Ex: Die Schüler antworten dem Lehrer

Um abraço,
Sebastian Poch"


Sebastian, muito obrigado pelo aviso, mas era só ter lido o finalzinho do tópico que a informação já estava lá.

**************************************************

No tópico sobre setzen e sitzen:

Comentário:

"Ai agora me confundi dinovo, setze no passado nao é gesessen? ou é o sitze. ?? hummm ai mio Dios!! Alemao é muito dificil. "

Uma tabela de verbos irregulares resolveria esse problema rapidinho.

sitzen = gesessen
setzen = gesetzt

***************************************************

No tópico Pronúncia da alguns números:
Comentário:
"AUDIO NOTA DEZ. RECURSO VISUAL NOTA ZERO. É DIFÍCIL APRENDER OUVINDO SEM VER."

Querido leitor, eu parto do princípio que quem está lendo o blog já sabe escrever os números por extenso pois o blog não é um curso e sim um tira-dúvidas. Para saber escrever os números basta olhar em qualquer dicionário ou livro de alemão. Se você tiver feito pelo menos um semestre de curso de alemão, já deve ter aprendido os números e como se escreve. A questão aqui é só a pronúncia mesmo.

Como tudo aqui é feito de graça, no meu tempo livre, maneire um pouco nas críticas.

Abraços

********************************************

No tópico "Uso do verbo Mögen"

Comentário:
"Hallo!
Tenho uma dúvida, näo entendi direito essa frase: Ich mag die Strände = Mir gefallen die Strände.
Porque "Mir gefallen" e nao "Mir gefällt" ? :s

Ich mag das Buch = Mir gefällt das Buch.

Ich mag die Strände = Mir gefallen die Strände."

Isso foi também explicado no próprio tópico. O verbo GEFALLEN pode ser traduzido ao pé da letra como "AGRADAR". Então ele concorda com o sujeito que está no nominativo.

Mir gefällt das Buch = O livro me agrada = Eu gosto do livro.
Mir gefallen die Strände = As praias me agradam = Eu gosto das praias.

O problema é que os brasileiros usam mais a construção com o verbo GOSTAR e menos com o verbo AGRADAR. O que estou tentando ensinar é que os alemães usam muito o verbo AGRADAR (GEFALLEN) para falar das coisas das quais eles gostam.

É isso.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...