PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

2 de fevereiro de 2012

Fecha a matraca!

Uma das coisas que o pessoal aprende rápido no inglês é dizer "Shut up". Mas no alemão demora muuuuuuuito para os alunos aprenderem como pedir pra alguém calar a boca. Claro! Expressões como esta são muito grosseiras e devem ser usadas com parcimônia.

A palavra BOCA é "der Mund".

Em geral você pode dizer: "Halt den Mund". (ao pé da letra: segure a boca).

Mas aí você pode ir mudando a palavra MUND para outras: pode chamar de matraca, de bico, de focinho, de fuça etc. para ficar mais grosseiro ainda.

"Halt die Fresse"
"Halt die Klappe"
"Halt's Maul"

Aqui vai uma musiquinha! O nome da música é "Schatz, halt's Maul" (Amôô, cala a boca!):



O texto é muito engraçado:

Schatz, halt's Maul. Du kannst doch nicht immer reden.
Schatz, halt's Maul. Damit verjagst du wirklich jeden.
Wir haben alle nur zwei Ohren und höchstens ein Gehirn
mit begrenzten Kapazitäten.
Schatz, halt's Maul. Du redest ungebeten.


(Mh.. Mh.. Naja, versteh ich auch nicht.
Wahrscheinlich weil du 'ne Frau bist und ich 'n Mann bin oder so..
Ja..
Ja..
Mh..
Ja..
J-Ja..
Aber man könnte das auch mal so für sich leise nur denken
Ja..
Ja ich versuch ja dich zu verstehen
Ja..)

Schatz, halt's Maul. Schau auf meiner Stirn hier vorn steht's:
Schatz halt's Maul, sonst bekomme ich noch Ohrenkrebs.
Ist es Dir nie aufgefallen? Ich werd' bemitleidet von allen,
und sie kucken so seltsam betreten.
Schatz, halt's Maul. Du redest ungebeten.

hm... ja… versteh ich auch nicht... nur denken einfach, ja

Schatz, halt's Maul. Ich will dich ungern belehren.
Schatz, halt's Maul. Aber wie soll man sich da wehren?
Auch trotz Wachs in den Ohren bin ich absolut verloren,
denn ich hör' dich noch immer Trompeten.
Schatz, halt's Maul. Du redest ungebeten.



Existe também a expressão "Schnauze!" que também quer dizer o mesmo (ao pé da letra: fuça, focinho).

Cuidado ao mandar pessoas calarem a boca! :-)

Para aproveitar aqui vai mais uma: "Ich habe die Schnauze voll" é o que os alemães usam para dizer "Estou de saco cheio".

Divulguem o blog!

4 comentários:

  1. E o "Sei still" pode ser usado nesse caso também?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Bem, parece-me muito mais educado.. "sei still" soa pra mim como "Faça silêncio" ou "Fique quietinho".

      Excluir
  2. É correto tambem falar "Klappe zu" ?

    ResponderExcluir
  3. Voce ja ouviu "Klappe zu" ?
    Pode ser usado como os outros exemplos, nao é?

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...