PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

26 de janeiro de 2015

Brasileiro faz música em alemão e vira hit no Youtube

Algumas pessoas entraram em contato comigo essa semana e me mandaram um vídeo de um brasileiro cantando em alemão num programa de TV. (É o programa "Ídolos" da Alemanha, chamado aqui de "DSDS - Deutschland sucht den Superstar").

Pois bem, eu achei o vídeo fantástico. Pra quem estudou um pouquinho de alemão já fica óbvio que a música contém erros gramaticais. Li algumas reportagens em alemão sobre a música e algumas pessoas acham que a música contém tantos erros que acham impossível que alguém fale assim e que talvez os erros tenham sido propositais (em outras palavras: o cara deixou a música cheia de erros justamente para dar ibope). O título, por exemplo, "verliebt in der falsches Mädchen" (apaixonado pela garota errada) deveria ser "in das falsche Mädchen" se olhássemos apenas para a gramática. :-) Pois bem, não estou aqui para apontar erros de gramática, pois o objetivo não é esse.

Com esse vídeo podemos aprender as seguintes coisas:

1) Não é preciso falar perfeito para se comunicar
Foi o próprio brasileiro que compôs a música. Ou seja, com ou sem erros, ele trasmitiu uma mensagem e contou uma história na letra da canção. E os falantes nativos de alemão conseguem entender a mensagem passada. Ou seja, ele conseguiu transmitir o que queria. Os erros não atrapalharam o sentido da mensagem.

E daí que ele disse "in der falsches Mädchen"? Todo mundo entendeu que ele queria dizer "pela garota errada".. e isso basta.

2) Um estrangeiro pode compor numa língua que não é a sua
O que eu achei mais legal é que ele compôs em alemão, mesmo sabendo que poderia cometer um erro aqui e ali. E isso demonstra que ele se sente à vontade no idioma o suficiente para tentar transmitir uma mensagem através da música. Ele usou rimas, colocou as palavras no ritmo e a música tem caído no gosto das pessoas (o vídeo já tem mais de 700.000 views e muitos comentários positivos).

Achei a letra e as rimas muito legais, pra falar a verdade.

Para os que estão se perguntando sobre o desfecho do rapaz no programa. Infelizmente ele recebeu 4 nãos do júri. Mesmo assim, a música dele já virou um hit e está sendo vendida. (Você pode comprar aqui). Espero que o rapaz consiga através desse hit ganhar uma boa graninha com a sua música.

Vejam o vídeo por vocês mesmos. A letra vem logo abaixo. Quem não conseguir ver o vídeo, clique aqui.



(Atenção: a letra contém erros gramaticais. Atentem ao conteúdo, não à gramática. A tradução é livre e é baseado naquilo que eu acho que ele quis dizer)

Ich bin verliebt (Estou apaixonado)
in der falsches Mädchen (pela garota errada)
wie soll ich das begegnen? (Como devo proceder?)

Oh mein Gott, oh mein Gott (Oh, meu Deus, oh meu Deus)
diese Mädchen ist so süß (essa menina é uma graça)
Jeden Tag ich sag "Hallo" (Todo dia eu digo oi)
"Na, wie geht's?" und "Tschüss" (E aí, tudo bem? e Tchau)

Wie sie mir immer blickt und lächelt (O jeito que ela me olha e sorri)
das macht mich glücklich. (isso me deixa feliz)
Warum das jetzt? Kann nicht sein, (Por que isso? Não pode ser). 
ich bin verliebt (Estou apaixonado)

Wann ich tief in ihre Augen guck (Quando olho nos seus olhos)
ich fühl' mich andere Welt (me sinto em outro mundo)
Sie redet weiter und in mein Kopf (ela continua a falar e na minha cabeça)
Sind schon Sachen vorgestellt (imagino várias coisas)

Ich geh zur Schule (Eu vou pra escola)
ich denk an sie (Penso nela)
ich geh arbeit'n (vou trabalhar)
ich denk an sie (Penso nela)

Oh mein Gott, ist das so schlimm, (Oh meu Deus, isso é tão ruim)
weil jede Zeit ich denk an sie (porque o tempo todo eu penso nela)
Kann nicht sein (Não pode ser)
diese Mädchen hat die Schlüssel für mein Herz (Essa garota tem as chaves pro meu coração)
Ich denk an sie jede Zeit, (Eu penso nela o tempo todo)
dass sie wäre mit mir jetzt (que ela estivesse agora comigo)

Ich lach alleine, mittlerweile (Por agora eu rio sozinho)
das mir egal (pra mim tanto faz)
Ab' jeden Tag und jede Stunde (Mas todo dia e toda hora)
das ist net mehr normal (Isso não é mais normal)

Ich bin verliebt (Estou apaixonado)
in der falsches Mädchen (pela garota errada)
wie soll ich das begegnen? (Como devo proceder?)

ich fragte sie nach ihrer Nummer (Pedi pra ela o telefone)
und nach ihre Facebook (e o Facebook)
Sie gab mir beides (Ela me deu os dois)
und ich kriegte ein Backenkuss (E ganhei um beijo na bochecha)

Ich geh auf Facebook Seit' (Eu vou pra página do Facebook)
und kann nicht sein, mein Gott (e não pode ser, meu Deus)
ihre Facebook Seit' steht sie hat ein Freund (a página do Facebook dela diz que ela tem um namorado)

Ich bin verliebt (Estou apaixonado)
in der falsches Mädchen (pela garota errada)
wie soll ich das begegnen? (Como devo proceder?)

Und meine Freunden sagen (E meus amigos dizem)
"Mann, du bist verrückt, (Cara, cê tá louco)
lass diese Mädchen los (Deixa essa menina pra lá)
bevor ihre Freunde dich sucht" (Antes que o namorado dela te procure)
Aber ich habe schon versucht (Mas eu já tentei)
das ist nicht so einfach, (Isso não é tão simples)
weil immer wieder, wenn ich dich sehe (porque sempre que eu te vejo)
mir wird alles klar (tudo fica claro pra mim)

Ich bin verliebt (Estou apaixonado)
in der falsches Mädchen (pela garota errada)
wie soll ich das begegnen? (Como devo proceder?)

Und wenn sie zu mir kommt (E quando ela vem até mim)
Ist so ein geiles Gefuhl (É um sentimento tão foda)
Mein Herz wird immer sch(i)neller (Meu coração bate mais rápido)
und ich fühl mich so cool (E eu me sinto tão legal)
Letzte Woche sagte sie mir (Na semana passada ela me disse)
sie geht ins Kino (que ia ao cinema)
Ist kein Casino, (Não é um cassino)
aber ich werde sie gewinnen, Bambino (Mas eu vou ganhá-la, bambino)

Sie ist endlich gekommen (Ela chegou finalmente)
Mit ihrer beste Freundin (com a sua melhor amiga)
Ich hatt' ein Freund dabei (Eu estava com um amigo)
Also alles machte Sinn (Então deu tudo certinho)
Am Ende kusste ich sie (No fim eu a beijei)
als wäre sie mein Frau (Como se fosse minha mulher)
Aber ich bin leider aufgestanden (Mas infelizmente acordei)
Das war nur ein Traum (Era só um sonho)

Ich bin verliebt (Estou apaixonado)
in der falsches Mädchen (pela garota errada)
wie soll ich das begegnen? (Como devo proceder?)

A música pode ser comprada no site da Amazon.

P.S. Isso não significa que é "legal" ficar falando "errado" a vida toda. Depende muito do que você deseja alcançar com o seu alemão. Se você quiser fazer faculdade na Alemanha, é claro que você precisa se esforçar um pouco mais. A mensagem se dirige àqueles que não abrem a boca com medo de cometer erros. Estes deveriam ousar mais, falar. :-) Falem sempre!

E vocês? Já compuseram em alemão? Já escreveram um poema em alemão? O que acharam do vídeo? :-) 

2 comentários:

  1. Sehr gut!!!
    Ich gehe lerne deutsch ein Tag... Rss
    Viele danke!
    Herzlichen
    Gui!

    ResponderExcluir
  2. Atualizando Fábio, em quase 2 anos a música já tem mais de 2 milhões de views. Achei a letra bem engraçadinha também, e acho muito bom a coragem que ele teve em apresentá-la nacionalmente. Mesmo que ele tenha recebido não, alguns jurados gostaram rs.

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...