tag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post4519790539752736622..comments2024-01-12T18:23:29.020+01:00Comments on Quero aprender alemão - Deutsch als Fremdsprache: Alemão suíço e austríacoherr.müllerhttp://www.blogger.com/profile/10398189167777110804noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-40252397679257396522015-09-12T21:51:36.948+02:002015-09-12T21:51:36.948+02:00Estou vendo o filme "O Círculo" e tomand...Estou vendo o filme "O Círculo" e tomando uma surra do alemão suíço. Mas uma surra boa. Daniel Cassushttps://www.blogger.com/profile/16550394460484934441noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-37794118733229579562013-09-02T00:58:57.906+02:002013-09-02T00:58:57.906+02:00também concordo com o Jurupingo!também concordo com o Jurupingo!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09275380836948308836noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-62295901307973155962013-02-18T17:16:39.245+01:002013-02-18T17:16:39.245+01:00Realmente o ideal é aprender o alto- alemao ( Hoch...Realmente o ideal é aprender o alto- alemao ( Hochdeutsch ) Porque é o que eles ensinam nas escolas, nos cursos... enfim.<br /><br />No entato, é inevitável falar o dialecto, quando voce está realmente integrado com um determinado Vilarejo ( Dorf ), no meu caso, uma cidade pequena que so falam dialectos, e além disso fiz amigos que sao nativos, tenho compromissos totalmentes voltados para minha cidade aqui ( Saalfelden - Zell am See ) trabalhar, viver o cotidiano com eles que nasceram aqui... automaticamente, sem que a gente perceba... fica literalmente introduzida na Cultura e maneira de falar e viver deles aqui, e inevitalvelmente a gente acaba por adotar esse "sotaque" - O Dialecto -. <br /><br />E para ser sincera eu me preocupo sim e muito com a gramática, sabe por que?<br /><br />Porque se aqui a gente fala tranquilo dialecto... quando chegarmos na Alemanha, por exemplo... podemos passar até vergonha... por falar o dialecto de tal regiao... - Por isso a importancia de escrever SEMPRE o alto-alemao é fundamental, especialmente para um estrangeiro. <br /><br />No meu caso... como já citei por aqui, a primeira vez que cheguei na Áustria fui para o alto de uma Montanha, chamada: Dienten em Hochkönig, na Regiao de Salzburg. e la... é um pequeno Vilarejo bem em cima da montanha mesmo.<br /><br />( No Brasil eu vivia em Canoa Quebrada, numa casa de frente para o Mar ) Entao, eu tive um choque em todos os sentidos, além do idioma. <br /><br />Como fiquei 1 ano sem ter contato com brasileiros ( porque nao conheci ninguém ) eu me adaptei primeiro com o Som do Alemao e assim, pouco a pouco, sem curso, sem saber uma palavra fui devagarzinho aprendendo.<br /> <br />Porque fui trabalhar na gastronomia, tinha que aprender a entender o que os clientes e hospédes queriam, tinha que atender um grupo de pelo menos 10 pessoas... - Eu ficava calada, anotava as palavras no papel, a palavra que ouvia... mas nao entendia! Foi assim. <br />So entao... é que fui buscar cursos para aprender as regras, para ajudar meus filhos, e até hoje todos os dias eu aprendo, TODOS OS DIAS, seja na padaria, no médico com as criancas, na escolas dos meus filhos, ou quando nao entendo uma determinada regra burocrática eu ligo para amigos austríacos e pergunto como devo fazer, pergunto um milhao de vezes se preciso for, mas é assim também que tenho aprendido.<br /> <br />Pois vida de Mae solteira em terra estranha, língua estranha, ( estrangeira ) com 2 filhos nao é fácil... Mas nao é impossível!<br /><br />Estudar o idioma, ler, escrever é umas das ferramentas necessárias para aprender uma nova língua, seja qual for. <br /><br /> MAS!!<br /><br />Uma dica: Independente do País que voce esteja, seja voce familiarizado ou nao com a língua, NAO SE PREOCUPE EM FALAR ERRRADO. Aprender é uma evolução permanente. <br />Antes de se preocupar se está falando certo ou nao... TENTE!! E o mais importante: Pergunte a eles ( falantes nativos da lingua alema ) - Vai no médico? Sem problemas! É so perguntar ao médico: Dr, como se chama tal coisa? Escreva, leia muitas vezes e la na frente alguém vai pronunciar a tal palavra e voce vai dizer: " ah! eu entendi o que ele ou ela querem dizer.<br /><br />Boa sorte a todos os estrangeiros, todos sao corajosos. Nao basta so querer aprender uma língua, precisa ter coragem para viver o cotidiano de outro País.<br /><br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/11257923682345466610noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-80271065422263147152013-02-18T17:15:15.585+01:002013-02-18T17:15:15.585+01:00Realmente o ideal é aprender o alto- alemao ( Hoch...Realmente o ideal é aprender o alto- alemao ( Hochdeutsch ) Porque é o que eles ensinam nas escolas, nos cursos... enfim.<br /><br />No entato, é inevitável falar o dialecto, quando voce está realmente integrado com um determinado Vilarejo ( Dorf ), no meu caso, uma cidade pequena que so falam dialectos, e além disso fiz amigos que sao nativos, tenho compromissos totalmentes voltados para minha cidade aqui ( Saalfelden - Zell am See ) trabalhar, viver o cotidiano com eles que nasceram aqui... automaticamente, sem que a gente perceba... fica literalmente introduzida na Cultura e maneira de falar e viver deles aqui, e inevitalvelmente a gente acaba por adotar esse "sotaque" - O Dialecto -. <br /><br />E para ser sincera eu me preocupo sim e muito com a gramática, sabe por que?<br /><br />Porque se aqui a gente fala tranquilo dialecto... quando chegarmos na Alemanha, por exemplo... podemos passar até vergonha... por falar o dialecto de tal regiao... - Por isso a importancia de escrever SEMPRE o alto-alemao é fundamental, especialmente para um estrangeiro. <br /><br />No meu caso... como já citei por aqui, a primeira vez que cheguei na Áustria fui para o alto de uma Montanha, chamada: Dienten em Hochkönig, na Regiao de Salzburg. e la... é um pequeno Vilarejo bem em cima da montanha mesmo.<br /><br />( No Brasil eu vivia em Canoa Quebrada, numa casa de frente para o Mar ) Entao, eu tive um choque em todos os sentidos, além do idioma. <br /><br />Como fiquei 1 ano sem ter contato com brasileiros ( porque nao conheci ninguém ) eu me adaptei primeiro com o Som do Alemao e assim, pouco a pouco, sem curso, sem saber uma palavra fui devagarzinho aprendendo.<br /> <br />Porque fui trabalhar na gastronomia, tinha que aprender a entender o que os clientes e hospédes queriam, tinha que atender um grupo de pelo menos 10 pessoas... - Eu ficava calada, anotava as palavras no papel, a palavra que ouvia... mas nao entendia! Foi assim. <br />So entao... é que fui buscar cursos para aprender as regras, para ajudar meus filhos, e até hoje todos os dias eu aprendo, TODOS OS DIAS, seja na padaria, no médico com as criancas, na escolas dos meus filhos, ou quando nao entendo uma determinada regra burocrática eu ligo para amigos austríacos e pergunto como devo fazer, pergunto um milhao de vezes se preciso for, mas é assim também que tenho aprendido.<br /> <br />Pois vida de Mae solteira em terra estranha, língua estranha, ( estrangeira ) com 2 filhos nao é fácil... Mas nao é impossível!<br /><br />Estudar o idioma, ler, escrever é umas das ferramentas necessárias para aprender uma nova língua, seja qual for. <br /><br /> MAS!!<br /><br />Uma dica: Independente do País que voce esteja, seja voce familiarizado ou nao com a língua, NAO SE PREOCUPE EM FALAR ERRRADO. Aprender é uma evolução permanente. <br />Antes de se preocupar se está falando certo ou nao... TENTE!! E o mais importante: Pergunte a eles ( falantes nativos da lingua alema ) - Vai no médico? Sem problemas! É so perguntar ao médico: Dr, como se chama tal coisa? Escreva, leia muitas vezes e la na frente alguém vai pronunciar a tal palavra e voce vai dizer: " ah! eu entendi o que ele ou ela querem dizer.<br /><br />Boa sorte a todos os estrangeiros, todos sao corajosos. Nao basta so querer aprender uma língua, precisa ter coragem para viver o cotidiano de outro País.<br /><br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/11257923682345466610noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-69045733922042965492012-12-24T00:47:45.721+01:002012-12-24T00:47:45.721+01:00Uma dica para quem quiser ouvir o alemão austríaco...Uma dica para quem quiser ouvir o alemão austríaco é o canal desse gameplayer (de tanto que eu assisto aos vídeos dele, acho que já me acostumei com o alemão austríaco): http://www.youtube.com/user/Kapuzenwurm/videos - Como sempre, no começo é bem estranho, mas, depois, ouvindo vários vídeos dele falando, você já consegue entender várias coisas (fora que ele é bem legal e engraçado).Sven Heiterhttps://www.blogger.com/profile/05867168592743716440noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-17000937798367131992012-12-24T00:47:04.168+01:002012-12-24T00:47:04.168+01:00Uma dica para quem quiser ouvir o alemão austríaco...Uma dica para quem quiser ouvir o alemão austríaco é o canal desse gameplayer (de tanto que eu assisto aos vídeos dele, acho que já me acostumei com o alemão austríaco): http://www.youtube.com/user/Kapuzenwurm/videos - Como sempre, no começo é bem estranho, mas, depois, ouvindo vários vídeos dele falando, você já consegue entender várias coisas (fora que ele é bem legal e engraçado).Sven Heiterhttps://www.blogger.com/profile/05867168592743716440noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-57961885413285469442012-12-05T10:23:05.571+01:002012-12-05T10:23:05.571+01:00Excelente comentário.
Só gostaria de acrescentar ...Excelente comentário.<br /><br />Só gostaria de acrescentar que há um alemão-padrão suíco, que pode diferir um pouco do Hochdeutsch da Alemanha. Como, por exemplo, no alemão suíço padrão não se usa mais "ß" e sim "ss" em todos os casos. Também há há diferenças de vocabulário no próprio alemão padrão suíço, como ocorre com o Austríaco. (A minha indicação do DUDEN suíço (número 3) é um exemplo de normatização não dos dialetos, mas da língua padrão). Por exemplo, "Spital" é uma palavra usada bem mais na Suíça do que na Alemanha ("Krankenhaus") e é também considerada "alemão", não dialeto.<br /><br />Mas você tem razão... os livrinhos que indiquei, salvo as exceções já mencionadas, são tentativas de introduzir as pessoas aos dialetos suíços.Jurupingohttps://www.blogger.com/profile/09477730115526420611noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-64680069834107710002012-12-05T09:35:26.720+01:002012-12-05T09:35:26.720+01:00Antes de mais parabéns pelo blog e por este post.
...Antes de mais parabéns pelo blog e por este post.<br />Vivo na Suica e como tal conheco esta situacao de perto.<br />Gostaria de comecar por afirmar que o Alemão suico não existe como lingua. Tal como na Alemanha onde existem muitos dialectos mas a unica lingua oficial é o hochdeutch tambem na parte alemã da Suica existem muitos dialectos mas a unica lingua oficial é o hochdeutsch. Ninguem precisa de aprender a falar alemao suico porque todo o mundo fala alto alemao. (irei usar a denominacao lingua por ser mais fácil)<br />O alemao suico não possui parte escrita (é apenas falado) e como tal tem de saber escrever em alto alemao. Caso contrario estará escrevendo em dialecto.<br />Agora vem a parte mais interesante. Não existe “O” alemao suico. O que existem são dialectos que variam de cidade para cidade. Ora, se voce falar dialecto de Basel não significa que perceba dialecto de Zurich porque a lingua varia muito (dentro de Basel existem mesmo duas variantes). Isto é muito imporante porque existem mais de 20 variacoes do alemao suico e não muda apenas o sotaque mas também as palavras. Por example, os números (um, dois, etc…) mudam conforme o dialecto.<br />Aprender alemao suico implica aprender oralmente, porque não existem livros ou materiais em que o aluno possa apoiar-se. Alem de oral não existe uma forma oficial pelo que o que voce encontrar escrito estará escrito em um dos dialectos o que significa que não será o alemao suico mas o Züridüütsch ou o Baseldüütsch, etc.<br />Para terminar, os Suicos já tentaram unificar a lingua e nunca conseguiram. Mesmo o Romanche, que é falado por menos de 1% da populacao, possui 3 diferentes variantes e a uniformizacao nunca foi possivel.<br />Os suicos nem relativamente á forma como se escreve o nome da lingua em alemao suico conseguiram chegar a acordo. Diz-se “switzerdütsch” porem cada variante da lingua escreve essa palavra de forma diferente.<br />Eu vivo na Suica e fiz esse cursinho da Pimsleur e gostei muito. Percebo as pequenas coisas como olá, boa noite ou obrigado mas mais do que isso não. Afinal se os Suicos não fazem um esforco por unificar ou organizar a sua lingua porque há de um estrangeiro fazer o esforco de a aprender?<br />Os Suicos não são pessoas que convivam facilmente com os outros, em especial estrangeiros. Isso faz com que o seu grupo de amigos que fala alemao suico seja reduzido. E se voce se deslocar a outra cidade acaba falando alto alemao porque a lingua é diferente. O meu conselho é aprender alto alemao correcto e esquecer o alemao suico. Apenas depois poderá aprender a lingua mas apenas por curiosidade.<br /><br />Aqui fica um recurso para ficar a conhecer a lingua Suica, tem o podcast em DE-DE (mp3 e pdf) e tem tambem a mesma historia falada em DE-CH:<br />http://www.podclub.ch/TMhttps://www.blogger.com/profile/09026674058013004489noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-10393429992050934082012-11-29T22:41:59.943+01:002012-11-29T22:41:59.943+01:00Não é bem comparável à situação do português, não....Não é bem comparável à situação do português, não. As diferenças são bem mais gritantes. Se um brasileiro for a Portugal, todo mundo vai entendê-lo (com raras exceções). Portugueses que vão ao Brasil aprendem a falar um pouco mais devagar e pronunciar as palavras de forma clara e logo são entendidos por todos. <br /><br />Já o alemão suíço vai além de se falar devagar e claro... é como um dialeto, outras palavras, outros sons... mesmo pra quem domina Hochdeutsch é um desafio.<br />Jurupingohttps://www.blogger.com/profile/09477730115526420611noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-72372374194630375812012-11-29T22:34:14.729+01:002012-11-29T22:34:14.729+01:00Ja fui à Suíça algumas vezes, já os ouvi falando e...Ja fui à Suíça algumas vezes, já os ouvi falando e quase nunca entendi (pudera, eu ainda nem sou expert no Hochdeutsch!) Mas a impressão que eu tenho é que o Alemão padrão e o Alemão Suíço podem ser comparados ao Português Brasileiro e de Portugal. Eu mesmo, que tenho o Português como língua materna, me perco no entremeio de dois Portugueses se eles falam rapidamente... Os Alemães que eu conheço entendem o Alemão Suíço, assim como nós Brasileiros entendemos o Português de Portugal...Bernardohttps://www.blogger.com/profile/05393294000528486133noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-59075099092767693522012-11-29T21:55:04.374+01:002012-11-29T21:55:04.374+01:00Morei na Suiça durante 1 ano e sou casada com um s...Morei na Suiça durante 1 ano e sou casada com um suíço, então senti na pele essa dificuldade. Muitos suíços tem muita resistência em falar o hochdeutsch por não ser sua "língua materna". Mas a Suíça é um país pequeno onde moram muitos imigrantes, então não tive problemas principalmente ao fazer compras. pode-se até encontrar trabalhadores que falam português angolano. Também andei com pessoas que entendiam perfeitamente minha condição de estrangeira e se esforçavam pra falar o alemão alto.helenahttps://www.blogger.com/profile/08469278607984324198noreply@blogger.com