tag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post6228932913015538093..comments2024-01-12T18:23:29.020+01:00Comments on Quero aprender alemão - Deutsch als Fremdsprache: Os vários significados de "sie"herr.müllerhttp://www.blogger.com/profile/10398189167777110804noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-55939586320947314962020-10-27T05:21:22.684+01:002020-10-27T05:21:22.684+01:00Enrolou pra caramba, me desculpe dizê-lo. Poderia ...Enrolou pra caramba, me desculpe dizê-lo. Poderia ter escolhido um título mais específico (tipo "Os vários significados de 'Sie/sie' e comentários sobre um cartaz de TV") e traduzir as passagens em alemão não traduzidas, visto que há também completos iniciantes por aqui (eu, por exemplo). De todo modo, obrigado pelo trabalho do site, já sanei várias dúvidas por aqui. Tome este comentário como uma crítica construtiva, se quiser. Para um post mais claro e sucinto sobre o "Sie/sie", conferir: https://www.andreiabohn.com.br/sie-em-alemao/Cezarhttps://www.blogger.com/profile/04191261737628957234noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-84533446797637491242015-11-25T12:25:23.249+01:002015-11-25T12:25:23.249+01:00Bom dia professor Fábio.
Sou nova no estudo da lín...Bom dia professor Fábio.<br />Sou nova no estudo da língua alemã, mas seu blog tem me ajudado muito. <br />Obrigada por ser tão generoso.<br />Darlene.<br /><br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17056325871043360863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-50517577003485155902013-03-11T11:35:01.048+01:002013-03-11T11:35:01.048+01:00Olá, parabéns pelo blog! Moro na Áustria há 3 anos...Olá, parabéns pelo blog! Moro na Áustria há 3 anos e ainda peno com o idioma. Já desisti e me frustrei tantas vezes! Mas seu blog me trouxe novo ânimo justamente por tratar de tópicos nos quais eu tinha dúvida, mas que nenhum professor ou livro encontrado por aqui realmente esclarecem (Grandes elogios para os postos da N-Deklination e das diferenças entre Als/Wie/Wenn/Wann).<br /><br />A propósito do anúncio tratado neste post, gostaria de adicionar que as propagandas na Áustria muitas vezes contém erros gramaticais e/ou são escritas em dialeto. Por exemplo, uma grande campanha informando sobre as multas para quem apaga gimba de cigarro em via pública/chão ou não recolhe a caca do cachorro nas calçadas/parques traz a frase "Wo samma daham?" (vienense para "Wo sind wir zu Hause?"). Por conta disso não recomendo aos iniciantes quebrarem a cabeça com a gramática vista em publicidade. Acredito que, enquanto vc não está seguro no idioma, ver essas subversões mais atrapalha do que ajuda.<br /><br />Tb gostaria de trazer uma curiosidade: na Áustria, têm-se por certo o fato de que os alemães "misturam" tratamento informal e formal indiscriminadamente. Cito isso a partir da experiência de amigos jornalistas (e austríacos nativos!) que vira e mexe reclamam da forma como são abordados por assessores de impresa ou marketeiros alemães. Nesses encontros (mais das vezes via telefone) os alemães nativos iniciariam a conversa com um "Hallo" e a encerrariam com um "Tschüss", mesmo mantendo o tratamento formal Sie durante o papo. Essa mistura é inaceitável na Áustria: vc jamais cumprimente ou se despede de alguém tratado por "Sie" com "Hallo/Tschüss". Se o "Sie" é o pronome de tratamento usado, o aceito para início/fim de conversa é "Guten Tag ou Grüss Gott/Auf Wiedersehen ou Ein schönen Tag noch".<br /><br />Então, tendo esse "preconceito" esse mente, a minha interpretação primeira do anúncio neste blog foi: "marketeiro alemão mistura tratamento formal e informal, mas para eles é normal, então o cartaz nem deve causar estranhamento por lá."<br /><br />Hehehe. Fico por aqui! Julianahttps://www.blogger.com/profile/12059425682104483650noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-24610005988187333502012-11-28T00:57:33.872+01:002012-11-28T00:57:33.872+01:00Parabéns por ter proposto a discussão! Confesso qu...Parabéns por ter proposto a discussão! Confesso que fui ficando mais confusa à medida que mais análises foram aparecendo... mas, fugindo um pouco: existem bons e maus professores, nativos ou não. O não nativo é alguém que, como nós, também teve que aprender e com isso talvez entenda melhor as nossas dificuldades de alunos. O importante é fazer um bom trabalho e isso pode ser visto aqui no blog!Liahttps://www.blogger.com/profile/14958957857109066603noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-90596450265060115292012-11-28T00:57:07.444+01:002012-11-28T00:57:07.444+01:00Parabéns por ter proposto a discussão! Confesso qu...Parabéns por ter proposto a discussão! Confesso que fui ficando mais confusa à medida que mais análises foram aparecendo... mas, fugindo um pouco: existem bons e maus professores, nativos ou não. O não nativo é alguém que, como nós, também teve que aprender e com isso talvez entenda melhor as nossas dificuldades de alunos. O importante é fazer um bom trabalho e isso pode ser visto aqui no blog!Liahttps://www.blogger.com/profile/14958957857109066603noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-45531111161442679412012-11-26T22:43:46.976+01:002012-11-26T22:43:46.976+01:00Então, mostrei esse anuncio pro meu marido, que é ...Então, mostrei esse anuncio pro meu marido, que é Alemão, e ele me disse que nao tem absolutamente nada errado e que ele entende a mensagem perfeitamente. Discutimos sobre isso por algumas horas, porque eu também acho que lasst nesse caso está errado. Mas seus argumentos foram interessantes: segundo ele, o Sie na primeira frase significa você (formal), mas nesse caso ele é usado para dar um distanciamento. O que ele entende é que a ARD nao quer apontar para você e dizer que você vai morrer, mas quer dizer algo como "todo mundo vai morrer um dia". E o lasst uns, segundo ele, é a forma de mostrar ao mesmo tempo proximidade (ele disse especificamente "um médico em que você possa confiar"), ou seja, informal, mas no plural, porque a mensagem está direcionada a um grande público, e o tema será permeado em diversos programas.<br />Nao deixa de ser uma discussão super interessante - como sempre aqui no teu blog :)Bernardohttps://www.blogger.com/profile/05393294000528486133noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-85734943654218451442012-11-26T17:36:25.609+01:002012-11-26T17:36:25.609+01:00Observei o mesmo que a Vannessa aqui em cima. Eu t...Observei o mesmo que a Vannessa aqui em cima. Eu também faço Italiano, mas voltando ao Alemão...<br />Também percebi a ambiguidade do enunciado maior e de cara notei que havia algo incoerente, por assim dizer, na segunda frase. Só o print da reportagem que fala inclui crianças no negócio é que dá uma relativa esclarecida. O fato é que, mesmo que a publicidade tenha como único e exclusivo propósito chamar a atenção do expectador para o que está sendo anunciado, penso eu que a mensagem foi mal formulada. Não seria outra característica da boa publicidade a clareza do anúncio? Abre parêntese: Deixando claro que não quero excluir a possibilidade de o anúncio ter sido ambíguo propositalmente - nesse caso, ainda seria melhor haver a clareza a espeito da própria ambiguidade (e isso pode soar paradoxal, mas não é) - fora que a forma de apresentação do dito outdoor não faz qualquer menção a ter um duplo sentido proposital.Yara Georgiahttps://www.blogger.com/profile/01441605938822421764noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-67811573946685030962012-11-25T23:52:55.979+01:002012-11-25T23:52:55.979+01:00Como em italiano, lei significa ela, mas também co...Como em italiano, lei significa ela, mas também como modo formal pode significar senhor ou senhora!!Candy Sugarhttps://www.blogger.com/profile/12329910165435712330noreply@blogger.com