tag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post863373217277521900..comments2024-01-12T18:23:29.020+01:00Comments on Quero aprender alemão - Deutsch als Fremdsprache: Alemão tem gerúndio? - Parte IIIherr.müllerhttp://www.blogger.com/profile/10398189167777110804noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-3387461192430011912021-09-15T20:42:54.909+02:002021-09-15T20:42:54.909+02:00Muito boa e clara explicação!!! Obrigado!! Muito boa e clara explicação!!! Obrigado!! Nilson Luciano Pereirahttps://www.blogger.com/profile/09024923371799327549noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-35637730226290571232021-09-15T20:42:37.612+02:002021-09-15T20:42:37.612+02:00Muito boa e clara explicação!!! Obrigado!! Muito boa e clara explicação!!! Obrigado!! Nilson Luciano Pereirahttps://www.blogger.com/profile/09024923371799327549noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-6719816987445232352018-06-16T01:04:45.414+02:002018-06-16T01:04:45.414+02:00https://www.youtube.com/watch?v=fBOLADVdHao
Aqui...https://www.youtube.com/watch?v=fBOLADVdHao <br /><br />Aqui vê-se uma explicação: indem não pode ser usando para situações sobre as quais não se tem controle dos meios para realizar uma ação, ou pelos quais uma ação foi realizada.<br /><br />Dadurch dass sein Lohn so tief ist, ist er oft pleite<br />Sein Lohn ist dadurch so tief, dass er oft pleite ist.<br />Er ist oft pleite dadurch, dass sein Lohn so tief ist.<br />(ALLE RICHTIG)<br /><br />Indem sein Lohn so tief ist, ist er oft pleite.<br />(FALSCH)<br /><br />O salário dele ser baixo não é algo que ele tem sobre controle. Usar indem nesse caso seria algo como dizer "baixando o salário dele, ele fica liso".Gabriel Heg Bachhttps://www.blogger.com/profile/16280155060033054547noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-28323351656720876482015-02-06T14:26:24.522+01:002015-02-06T14:26:24.522+01:00Também não sei, chutando...
Aqui, instrumental si...Também não sei, chutando...<br /> Aqui, instrumental significa '' meios pra realizar algo'' Ex: '' Er brachte den Zug zum stehen, indem er die Notbremse Zog'' (Ele fez o trem parar, quando ele empurrou o freio de emergência). Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/16792983075349520942noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-37129046372808111802015-01-25T21:15:37.638+01:002015-01-25T21:15:37.638+01:00Aprendi esse semestre que Dadurch...dass e indem p...Aprendi esse semestre que Dadurch...dass e indem podem muitas vezes ser usados nas mesmas frases...mas que em alguns casos, deve-se usar um e não outro. <br />Que o indem seria mais "instrumental"...porém isto não entrou mt bem na minha cabeça. Procurei agora no google mais informações e também no seu blog e não encontrei nada que cite bem as diferenças e como identificar quando usar um ou outro. Ate então, uma outra professora minha, que era alemã, havia dito que ambos eram usados nas mesmas situações.<br />Alguém saberia me enviar alguma fonte que explique melhor essas diferenças?<br />Obrigada!Julianahttps://www.blogger.com/profile/12822135370624186207noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-22545977971730051592015-01-25T21:11:22.793+01:002015-01-25T21:11:22.793+01:00Até onde estudei, a frase 2 está certa e a 1 está ...Até onde estudei, a frase 2 está certa e a 1 está incorreta.Julianahttps://www.blogger.com/profile/12822135370624186207noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-85360553645323539232013-08-23T23:23:25.531+02:002013-08-23T23:23:25.531+02:00Qual jeito é mais frequente: iniciando a frase com...Qual jeito é mais frequente: iniciando a frase com o "Dadurch, dass..." + Hauptsatz ou Hauptsatz + "dadurch, dass..."?<br />Danke schönAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/04108525402026105462noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-63245749768079026452013-07-30T05:40:41.652+02:002013-07-30T05:40:41.652+02:00Jadson, o pronome "man" é como se fosse ...Jadson, o pronome "man" é como se fosse a voz impessoal do português usada com o verbo e o "-se". Veja alguns exemplos:<br />Man kann hier alles sehen=Pode-se ver tudo daqui<br />In Deutschland spricht man Deutsch=Na Alemanha fala-se alemão<br />Wenn man kein Deutsch kann und in Deutschland ist, hat man Probleme=Quando não se sabe alemão estando na Alemanha, tem-se problemas.<br /><br />Aqui tem um link de um site de gramática alemã que fala sobre o pronome "man". O único problema é que o post (e o site todo) é em alemão. De qualquer jeito está aí, espero que ajude: http://www.deutschegrammatik20.de/pronomen/indefinitpronomen/indefinitpronomen-man-einer/Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04108525402026105462noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-35992466576776056312013-07-26T11:38:15.416+02:002013-07-26T11:38:15.416+02:00gostaria de saber sobre uma forma mais facil de en...gostaria de saber sobre uma forma mais facil de entender o MAN , pois nao entra na minha cabeça, poderia me explicar?<br /><br />TschüssAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/01441246299416445363noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-66019721705427371392013-07-12T01:20:58.025+02:002013-07-12T01:20:58.025+02:00A conjunção "dadurch, dass" pode ser usa...A conjunção "dadurch, dass" pode ser usada também depois da Hauptsatz, ao invés de sempre se começar a frase por "Dadurch, dass..."??<br />Quando se tem uma oração com Perfekt/verbos modais, deve-se colocar o "dadurch" antes do verbo no<br />Partizip II/Infinitiv, para que este seja a última palavra da frase, uma vez que essa é a regra gramatical?<br /><br />Qual das duas frases está certa? Ou estariam ambas?<br />1) Ich habe Deutsch gelernt dadurch, dass ich mit Deutschen über Skype geredet habe.<br />2) Ich habe Deutsch dadurch gelernt, dass ich mit Deutschen über Skype geredet habe.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04108525402026105462noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-4242651989919253932012-08-29T20:10:49.856+02:002012-08-29T20:10:49.856+02:00Ach so!
Ich bedanke mich ganz herzlich!
Ach so!<br /><br />Ich bedanke mich ganz herzlich!<br /><br />d.ID.ehttps://www.blogger.com/profile/07509465635839699593noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-68333094151711122512012-08-28T14:54:01.853+02:002012-08-28T14:54:01.853+02:00Muito obrigado! Também me ajudou ;)Muito obrigado! Também me ajudou ;)Edisonhttps://www.blogger.com/profile/15839333896046514714noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-30573353602384123122012-08-28T12:38:44.709+02:002012-08-28T12:38:44.709+02:00A preposição BEIM indica "simultaneidade"...A preposição BEIM indica "simultaneidade". Neste caso, é mais temporal. <br /><br />Nesse caso significaria que enquanto eu estava ouvindo música, eu estava aprendendo alemão, as duas coisas aconteceram simultaneamente. <br /><br />Isso tem um significado diferente do que eu citei neste tópico.<br /><br />O "indem" e "dadurch, dass" indicam o MODO ou o MEIO como alguém fez algo, através de que meios. (Resposta à pergunta "como?").Jurupingohttps://www.blogger.com/profile/09477730115526420611noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4943661549193271705.post-8814027532202496732012-08-28T12:23:31.883+02:002012-08-28T12:23:31.883+02:00Eu nao poderia dizer "Ich habe Deutsch beim M...Eu nao poderia dizer "Ich habe Deutsch beim Musikhören und Untereden gelernt"?d.ID.ehttps://www.blogger.com/profile/07509465635839699593noreply@blogger.com