O leitor do blog Cristiano Silva fez a seguinte pergunta:
"Gostaria de tirar a seguinte dúvida: quais as diferenças dos verbos gelingen e gelangen, quando são utilizados, e se existe algum motivo especial no qual eu vejo o verbo gelingen frequentemente utilizado na forma "es gelingt..."".
Cristiano, apesar da semelhança, os verbos GELINGEN und GELANGEN são usados em sentidos diferentes e têm formas parecidas.
Ambos formam o Perfekt com o verbo SEIN.
O verbo GELANGEN é regular e tem formas para o Präteritum GELANGTE e o Perfekt IST GELANGT.
O verbo GELINGEN é irregular e tem formas para o Präteritum GELANG e para o Perfekt IST GELUNGEN.
Não é só você que confunde esses verbos. Eu cheguei até a encontrar um erro no site www.canoo.net, que é feito por falantes nativos. Nos exemplos para GELANGEN, há a seguinte frase:
"Es gelang ihm, seine Theorie mit Hilfe der Physik zu beweisen."
Mas isso é um erro. ES GELANG IHM é o Präteritum de GELINGEN e não deveria estar junto nos exemplos do verbo GELANGEN.
"gelingen" quer dizer "dar certo", "ter êxito", "conseguir algo", "dar-se bem"...
Se você é um cientista, faz uma experiência, e ela dá certo, você pode dizer:
"Das Experiment ist (gut) gelungen" - A experiência deu certo.
Se você quiser colocar uma pessoa nesta frase, esta pessoa fica no dativo, pois significa que PARA ESTA PESSOA as coisas deram certo:
"Die Plätzchen sind mir dieses Jahr gelungen" - Ao pé da letra: "Os biscoitos deram certo pra mim este ano".. mas esta tradução fica meio tosca.. o melhor seria dizer em português "Eu consegui fazer os biscoit(inh)os este ano".
É também como essas construções com ES GELINGT JEMANDEM, mas aquilo que DEU/DÁ CERTO é mencionado logo depois em forma de oração.
"Es gelang ihm, seine Theorie mit Hilfe der Physik zu beweisen."
Ele conseguiu provar sua teoria com ajuda da Física.
(ao pé da letra é: "deu certo pra ele")
Quando algo dá errado, você pode negar a frase: Es ist mir nicht gelungen, ou usar o verbo MISSLINGEN.
Es ist mir misslungen...
Agora vamos ao verbo GELANGEN:
"gelangen" tem o sentido de "alcançar algo", "atingir um objetivo", "chegar num determinado ponto".
"Nach anstrengendem Aufstieg gelangten wir auf den Gipfel des Berges"
Depois de uma subida cansativa nós chegamos ao/ alcançamos o topo da montanha
"Der Brief gelangte nach zehn Tagen glücklich in meine Hände"
Felizmente a carta chegou às minhas mãos depois de dez dias.
Gelangen é usado em expressões com a preposição ZU.
Às vezes estas expressões com o ZU podem transmitir o mesmo sentido que orações na voz passiva. Outras vezes têm um sentido próprio.
"Das Geld gelangt in den nächsten Tagen zur Auszahlung". GELANGT + ZUR AUSZAHLUNG é o mesmo que WIRD AUSGEZAHLT.
Exemplo do jornal DIE ZEIT:
"Zwei Drittel der Bürger sind inzwischen zur Überzeugung gelangt , daß die Demokratie nur einer winzigen Schicht diene."
Tradução livre (não-profissional):
"Dois terços dos cidadãos chegaram à conclusão / estão convencidos de que a democracia só serve para uma pequena classe/camada".
Tentei traduzir de forma a ficar claroq ue esse GELANGEN é muitas vezes o nosso CHEGAR A algum ponto pretendido, mas muitas vezes usados em expressões que não tem tradução direta em Português.
É isso,
Abraços
Kann ich eine Frage wie "Es gelingt ihr, um das Pferd zu unterscheiden?" machen?
ResponderExcluir