Esta pergunta foi muito difícil de ser respondida, pois, na prática, as duas palavras são usadas praticamente como sinônimas. Se você perguntar para um falante nativo, verá que a maioria não saberá responder a esta pergunta. Para mim, esta pergunta parecia também uma incógnita já que no dia-a-dia parecem ser a mesma coisa.
Esta resposta eu obtive depois de perguntar a um lingüista.
Resumidamente a diferença é a seguinte:
JETZT é uma palavra TEMPORAL. Ou seja, é AGORA no sentido de tempo. Ou seja, neste instante, neste momento etc.
NUN é uma palavra CIRCUNSTANCIAL. Ou seja, é AGORA no sentido de NESTA SITUACAO.
Então a diferença entre as perguntas "Was machen wir nun?" e "Was machen wir jetzt?" é:
Was machen wir nun? = O que a gente faz/vai fazer agora? (neste caso, nesta situação, nesta circunstância?)
Was machen wir jetzt? = O que a gente faz/vai fazer agora? (neste momento, neste instante?)
No dia-a-dia estas duas perguntas parecem sinônimas e talvez nem mesmo os falantes nativos percebam a diferença. Em português a gente pode usar a palavra "agora" em ambos os casos.
Me lembrei da famosa pergunta feita no programa do Chapolin:
"Oh, e agora, quem poderá me ajudar?"
O mais correto seria traduzir por NUN.. "Und nun, wer kann mir wohl helfen?" (E agora, neste caso, quem poderá me ajudar?"
Mas pode ser que alguém pense que a pessoa esteja se referindo ao momento, ao tempo, a pessoa está precisando da ajuda imediatamente, aí poderia se entender como JETZT.
Viram o motivo de muitos acharem ser uma coisa só? É que na prática, a diferença é muito sutil e passa despercebido. Mesmo assim, espero que tenha ficado claro.
Abraços
João Pessoa.
ResponderExcluiré realmente um ótimo exemplo.
Olá!
ResponderExcluirÉ isso mesmo. A questão do circunstancial do NUN remete a um acontecimento anterior. Fácil entender tb pensando em "Folge"
:)
abc
O nun, nesse caso, assume a mesma função do "gerade" quando significa tempo?
ResponderExcluirEx: Was machst du gerade?
O JETZT = GERADE.
ExcluirO NUN é mais circunstancial e menos temporal.
Okay, sehr gute.
ResponderExcluirZum Beispiel:
wenn es auf ein Hindernis in Weg stößt.
ich nun sage:
was soll ich nun machen?
richtig?
Poderia falar do gerade tb??
ResponderExcluirPostando novamente:
ResponderExcluirvi ali em cima q vc postou q jetzt = gerade;
não tem nenhuma diferença entre eles, então? Li em algum lugar q um deles seria para algo mais imediato e outro nem tanto, mas tô com essa dúvida!
Agradeço se puder responder!
[]s!
posso pensar que o jetzt seria como já?
ResponderExcluirEu ia fazer a mesma pergunta. Acredito que sim. Em português, se a gente quer dar ênfase mais ao tempo do que à circunstância, quase como que um sentido de urgência, usamos "já" (apesar de que tanto "já" como "agora" possam ser usadas como sinônimos).
Excluirposso entender que o jetzt seria como o já?
ResponderExcluirAté salvei esse blog como página inicial. Tem muito tempo que o procurava justamente por causa dessas dicas sutis, precisas e claras, e enfim reencontrei. Obrigado por disponibilizar tais informações!
ResponderExcluirE o "sofort" que vejo nos pontos e estações de Köln? Tem o mesmo sentido de "nun" pois o tram está chegando no local ou de "jetzt" pois ele está chegando no momento?
ResponderExcluirParabéns pelo blog/face/videos! Ajuda muuuuito e muitas pessoas!
Não entendi porque o uso do "wohl" nesta frase: "Und nun, wer kann mir wohl helfen?".
ResponderExcluirhttp://www.aprenderalemao.com/2015/03/como-se-diz-sera-que-em-alemao.html
Excluir