Quando era criança, ouvi diversas vezes uma música com o seguinte refrão:
"Genghis, Genghis, Genghis Khan
Foi o maior lutador que existiu"
Era cantada pelos "The Fevers" hehehehe meodeos, voltei no tempo agora :-)
Pois é... quem imaginava que essa música é resultado de uma apresentação alemã para o Eurovision?!.
Com vocês a versão alemã original (o nome da banda é o mesmo nome da música)... o texto da tradução em português é muuuuuuito mais cheio de detalhes (violentos) hahahah
Só uma curiosidade... em alemão não existe uma maneira fácil de representar o som de "dj" como a pronúncia carioca ou paulista do "d" em "dia" ou "dinheiro". Por isso, há alguns alemães que representam esse som como "dsch".
A palavra inglesa "jungle" se escreve em alemão "Dschungel" (é assim mesmo... olhe no seu dicionário de alemão... a escrita é bizarra). Por essa razão, o que os ingleses escrevem "Genghis" os alemães escrevem "Dschinghis".. não estranhem!
Alguns outros exemplos:
Djibuti - Dschibuti
Jihad - Dschihad
Sie ritten um die Wette mit dem Steppenwind
tausend Mann
Und einer ritt voran, dem folgten alle blind:
Dschinghis Khan
Die Hufe ihrer Pferde, die peitschten den Sand
sie trugen Angst und Schrecken in jedes Land
und weder Blitz noch Donner hielt sie auf
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
hey Reiter - ho Leute - hey Reiter, immer weiter
Dsching, Dsching, Dschinghis Kahn
auf Brüder - sauft Brüder - rauft Brüder, immer wieder
lasst noch Wodka holen - ho, ho, ho
denn wir sind Mongolen - ha, ha, ha
und der Teufel kriegt uns früh genug
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
hey Reiter - ho Leute - hey Reiter, immer weiter
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
he Männer - ho Männer - tanzt Männer, so wie immer
und man hört ihn lachen - ho, ho, ho
immer lauter lachen - ha, ha, ha
und er leert den Krug in einem Zug
Und jedes Weib, das ihm gefiel,
das nahm er sich in sein Zelt
Es hieß, die Frau, die ihn nicht liebte
gab es nicht auf der Welt
Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht
und über seine Feinde hat er nur gelacht
denn seiner Kraft konnt' keiner widerstehen
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
hey Reiter - ho Leute - hey Reiter, immer weiter
Dsching, Dsching, Dschinghis Kahn
auf Brüder - sauft Brüder - rauft Brüder, immer wieder
lasst noch Wodka holen - ho, ho, ho
denn wir sind Mongolen - ha, ha, ha
und der Teufel kriegt uns früh genug
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
hey Reiter - ho Leute - hey Reiter, immer weiter
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
he Männer - ho Männer - tanzt Männer, so wie immer
und man hört ihn lachen - ho, ho, ho
immer lauter lachen - ha, ha, ha
und er leert den Krug in einem Zug!
Pra quem nunca ouviu a música em português, aqui vai:
"Genghis, Genghis, Genghis Khan
Foi o maior lutador que existiu"
Era cantada pelos "The Fevers" hehehehe meodeos, voltei no tempo agora :-)
Pois é... quem imaginava que essa música é resultado de uma apresentação alemã para o Eurovision?!.
Com vocês a versão alemã original (o nome da banda é o mesmo nome da música)... o texto da tradução em português é muuuuuuito mais cheio de detalhes (violentos) hahahah
Só uma curiosidade... em alemão não existe uma maneira fácil de representar o som de "dj" como a pronúncia carioca ou paulista do "d" em "dia" ou "dinheiro". Por isso, há alguns alemães que representam esse som como "dsch".
A palavra inglesa "jungle" se escreve em alemão "Dschungel" (é assim mesmo... olhe no seu dicionário de alemão... a escrita é bizarra). Por essa razão, o que os ingleses escrevem "Genghis" os alemães escrevem "Dschinghis".. não estranhem!
Alguns outros exemplos:
Djibuti - Dschibuti
Jihad - Dschihad
Sie ritten um die Wette mit dem Steppenwind
tausend Mann
Und einer ritt voran, dem folgten alle blind:
Dschinghis Khan
Die Hufe ihrer Pferde, die peitschten den Sand
sie trugen Angst und Schrecken in jedes Land
und weder Blitz noch Donner hielt sie auf
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
hey Reiter - ho Leute - hey Reiter, immer weiter
Dsching, Dsching, Dschinghis Kahn
auf Brüder - sauft Brüder - rauft Brüder, immer wieder
lasst noch Wodka holen - ho, ho, ho
denn wir sind Mongolen - ha, ha, ha
und der Teufel kriegt uns früh genug
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
hey Reiter - ho Leute - hey Reiter, immer weiter
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
he Männer - ho Männer - tanzt Männer, so wie immer
und man hört ihn lachen - ho, ho, ho
immer lauter lachen - ha, ha, ha
und er leert den Krug in einem Zug
Und jedes Weib, das ihm gefiel,
das nahm er sich in sein Zelt
Es hieß, die Frau, die ihn nicht liebte
gab es nicht auf der Welt
Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht
und über seine Feinde hat er nur gelacht
denn seiner Kraft konnt' keiner widerstehen
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
hey Reiter - ho Leute - hey Reiter, immer weiter
Dsching, Dsching, Dschinghis Kahn
auf Brüder - sauft Brüder - rauft Brüder, immer wieder
lasst noch Wodka holen - ho, ho, ho
denn wir sind Mongolen - ha, ha, ha
und der Teufel kriegt uns früh genug
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
hey Reiter - ho Leute - hey Reiter, immer weiter
Dsching, Dsching, Dschinghis Khan
he Männer - ho Männer - tanzt Männer, so wie immer
und man hört ihn lachen - ho, ho, ho
immer lauter lachen - ha, ha, ha
und er leert den Krug in einem Zug!
Pra quem nunca ouviu a música em português, aqui vai:
Hahahaha... esta música já veio no meu "Hinterkopf", e eu achava que era coisa de minha cachola mesmo. Muito legal.
ResponderExcluirE a dança, e o ho ho ho, ha ha ha...
Hahahaha... tenho o vinil do Genghis Khan até hoje. Muito legal
ResponderExcluirHahahaha... tenho o vinil do Genghis Khan até hoje. Muito legal
ResponderExcluir