26 de fevereiro de 2010

Como formar Partizip II (Particípio Passado) em alemão

Em alemão existem dois particípios: o Particípio Presente, chamado de Partizip I (falei sobre ele aqui) e o Particípio Passado chamado de Partizip II.

O Partizip II é o que equivale ao nosso particípio do português terminado em -ADO ou -IDO (para verbos regulares).

comprar - comprado
comer - comido
assistir - assistido

Os particípios são usados de um jeito bem similar ao português, ou seja:

1 - Em tempos compostos (em português com o verbo TER ou HAVER)
Eu já tinha comprado o CD.

2 -  Como adjetivos:
Eu ouvi os CDs comprados.

3 - Na voz passiva.
O CD foi comprado naquela loja.

4 - Em orações reduzidas.
Acabada a aula, fomos ao clube.

Em alemão o Partizip II tbm é usado em situações semelhantes, só que alguns tempos compostos do alemão podem não equivaler a tempos compostos no português.

Como se forma o Partizip II do alemão (dos verbos regulares)?

Em português é adicionada apenas uma terminação depois da raiz: -ADO ou -IDO.

Em alemão são adicionados dois elementos. Um prefixo (ou infixo): GE- ou -GE- e uma terminação: -T.

Se o verbo for regular, a terminação final sempre será essa "-T".
machen - gemacht
kaufen - gekauft
sagen - gesagt
leben - gelebt

E o "GE-"? Quando usá-lo? E quando não usá-lo? 

Isso depende da pronúncia. Se vc aprender corretamente a pronúncia dos verbos, sempre saberá quando usar o GE- ou não.

1 - Se a primeira sílaba do verbo for a sílaba tônica, o verbo terá um GE- no Partizip II.

2 - Caso contrário, o Partizip II é formado sem o GE.

arbeiten - sílaba tônica AR. (Ouça a pronúncia aqui: )

Há muitos estrangeiros que leem assim "ar-BEI-ten". Errado! A sílaba tônica é a primeira "AR-bei-ten". Sendo assim, o Partizip II é "ge-AR-bei-tet".

Partizip II: gearbeitet

frühstücken - sílaba tônica: FRÜH.  

Partizip II: gefrühstückt

No caso dos verbos com partículas inseparáveis, a sílaba tônica nunca é a primeira, por isso é que nos livros há a regrinha de que verbos inseparáveis foram o particípio sem o GE.

verkaufen (pronúncia: ver-KAU-fen). Então Part. II =  verkauft
besuchen - (pronúncia: be-SU-chen). Então Part. II = besucht.

Pelo mesmo motivo, todos os verbos terminados em -ieren fazem o particípio sem o GE, já que a sílaba tônica é sempre o "IE".

studieren - Part. II studiert
informieren - Part. II informiert

E onde eu coloco o GE-?

O -GE- ou GE- sempre fica logo antes da raiz do verbo:

MACHEN - raiz do verbo "MACH"- Coloca o GE- antes da RAIZ e um -T depois da raiz = GEMACHT!

ANMACHEN - raiz do verbo "MACH" - colocar o -GE-antes da raiz e um -T depois da raiz = ANGEMACHT
ZUMACHEN = zugemacht (pronúncia ZÚ-machen, ZÚ-gemacht)
AUSMACHEN = ausgemacht (pronúncia ÁUS-machen, ÁUS-gemacht) etc.

Ou seja, o uso do GE- (ou -GE-) tem a ver com a pronúncia. Por isso, é importante pronunciar todos os verbos corretamente com a devida sílaba tônica.

Vamos à mais um exemplo:

Veja a figura abaixo e responda à pergunta. A propósito, o verbo MIAR em alemão é MIAUEN, sílaba tônica no AU (miAUen). Você acha que o particípio passado de MIAUEN leva GE- ou não?



Resposta: NAO!
O gato miou = Die Katze hat miaut!

A regra que há nos livros de alemão dizendo que verbos regulares sem prefixo levam sempre um GE- no particípio passado está errada. Ou melhor, dá certo pra grande maioria dos casos. Mas aí encontramos casos como esse miauen, onde um verbo regular sem prefixo não leva o GE-.  A questão do uso ou não do GE- tem mais a ver com a pronúncia. Se a sílaba tônica for a primeira, leva um GE-, se não for, não leva GE-. No caso de miauen a sílaba tônica é a segunda.

De fato, os verbos separáveis levam sempre GE- justamente por terem o prefixo separável sempre tônico! E os inseparáveis da mesma forma pelo motivo contrário.

E os verbos irregulares?

Como o nome já diz, para verbos irregulares não há uma regra geral. A principal diferença é a terminação que no lugar de -T é -EN (ou -N). A regra do uso do GE- é a mesma dos verbos regulares.

RUFEN - (raiz = RUF, GE + RUF + EN =  gerufen)
LESEN - (raiz = LES, GE + LES + EN = gelesen)


O problema é que os verbos irregulares sofrem, em muitos casos, mudança na vogal da RAIZ ou até mesmo mudanças completas na raiz. Pra isso, só tem uma solução, o famoso DECOREBA. Pra ajudar o decorebam, façam muitos exercícios e use sempre os verbos sempre que puder para ir fixando-os na memória.

Alguns exemplos de mudanças comuns na raiz:

EI - IE
bleiben (ficar) = raiz bleib, mas o EI se transforma em IE, Part. II = geBLIEBen
steigen (subir) = raiz steig, mas o EI se transforma em IE, Part. II = geSTIEGen

EI - I
reißen (rasgar) = raiz: reiß, mas o EI se transforma em I, Part. II = geRISSen.
scheißen (cagar) = raiz scheiß, mas o EI se tranforma em I, Part. II = geSCHISSen.

I - U
finden (achar, encontrar) = raiz find, mas o I se transforma em U, Part. II = geFUNDen.
singen (cantar) = raiz SING, mas o I se transforma em U, Part. II = geSUNGen.

Vou colocar aqui uma lista das mudanças mais comuns de vogais na RAIZ VERBAL:


EI - I
befleißen - beflissen
beißen - gebissen
bleichen - geblichen
gleichen - geglichen
gleiten - geglitten
greifen - gegriffen
kneifen - gekniffen
leiden - gelitten
pfeifen - gepfiffen
reiten - geritten
reißen - gerissen
scheißen - geschissen
schleichen - geschlichen
schleifen - geschliffen
schleißen - geschlissen
schmeißen  - geschmissen
schneiden - geschnitten
schreiten - geschritten
spleißen - gesplissen
streichen - gestrichen
streiten - gestritten
weichen - gewichen

EI - IE
bleiben - geblieben
gedeihen - gediehen
leihen - geliehen
meiden - gemieden
preisen - gepriesen
reiben - gerieben
scheiden - geschieden
scheinen - geschienen
schreiben - geschrieben
schreien - geschrien
schweigen  - geschwiegen
speien - gespien
steigen - gestiegen
treiben - getrieben
weisen - gewiesen
zeihen - geziehen

I - U
binden - gebunden
dingen - gedungen
dringen - gedrungen
empfinden - empfunden
finden - gefunden
gelingen - gelungen
klingen - geklungen
misslingen  - misslungen
ringen - gerungen
schlingen - geschlungen
schwinden - geschwunden
schwingen - geschwungen
singen - gesungen
sinken - gesunken
springen - gesprungen
stinken - gestunken
trinken - getrunken
winden - gewunden
wringen - gewrungen

IE - O (breve)
fließen - geflossen
genießen - genossen
gießen - gegossen
kriechen - gekrochen
riechen - gerochen
schießen - geschossen
schließen - geschlossen
sieden - gesotten
sprießen - gesprossen
verdrießen  - verdrossen

IE - O (longo)
biegen - gebogen
bieten - geboten
fliegen - geflogen
fliehen - geflohen
frieren - gefroren
schieben  - geschoben
stieben - gestoben
verlieren - verloren
wiegen - gewogen
ziehen - gezogen

E - O (breve)
bergen - geborgen
bersten - geborsten
brechen - gebrochen
dreschen - gedroschen
fechten - gefochten
flechten - geflochten
gelten - gegolten
helfen - geholfen
melken - gemolken
quellen - gequollen
schelten - gescholten
schmelzen  - geschmolzen
schrecken  - geschrocken
schwellen - geschwollen
sprechen - gesprochen
stechen - gestochen
sterben - gestorben
treffen - getroffen
verderben  - verdorben
werben - geworben
werfen - geworfen

E - O (longo)
befehlen - befohlen
bewegen - bewogen
empfehlen - empfohlen
heben - gehoben
pflegen - gepflogen
scheren - geschoren
stehlen - gestohlen
weben - gewoben

I - O (breve)
beginnen - begonnen
gewinnen - gewonnen
glimmen - geglommen
klimmen - geklommen
rinnen - geronnen
schwimmen - geschwommen
sinnen - gesonnen
spinnen - gesponnen

Ü - O (longo)
küren - gekoren
lügen - gelogen
trügen - getrogen

Ä - O (longo)
gären - gegoren
wägen - gewogen
gebären - geboren

Além disso há verbos que sofrem mudança total na raiz:

GEHEN - gegangen
SEIN - gewesen

Existem tbm uns verbos MISTOS.. ou seja, mesmo sofrendo mudança na raiz verbal, recebem a terminação -T. Mas sao poucos (e muito usados).

wissen - gewusst
bringen - gebracht
denken - gedacht
brennen - gebrannt
kennen - gekannt
nennen - genannt
rennen - gerannt

21 comentários:

  1. Muito bom.
    Estou estudando isso agora e isso veio bem a calhar.

    Muito obrigado.

    ResponderExcluir
  2. Olá, Binho!!!

    Estou me tornando fã do seu blog, viu! Sério! Pela primeira vez na vida depois de morar praticamente 9 anos na Alemanha eu me interesso em aprender declinação! Sei que o atual post não versa sobre o tema, mas eu precisaria te dizer isto.

    Outra coisa: gostei muito da mudança do visual! O fundo antes era preto, certo... e agora está claro, se a minha vista é que não falha... risos... e achei que assim ficou muito melhor, pois o preto cansa um pouco a vista. Deste jeito ficou bem mais compreensível.

    Sério, Binho, não nos falamos no Orkut ou em outras "praias", mas eu admiro demais o seu trabalho e precisava expressar a minha grata surpresa!!!


    Um abração aqui de Donauwörth,



    Verinha Rodrigues-Rath.

    ResponderExcluir
  3. Pode ter certeza que toda essa dedicacao ao seu Blog, vc. sera recompensado em dobro, nao so pelo seu trabalho e atencao para conosco, mas por mostrar o seu carater em querer ajudar tantas pessoas que precisam, assim como eu! Parabens!!!!

    ResponderExcluir
  4. Muito boa a dica para saber a formação do participio II via sílaba tônica! Isso não tem nos livros (pelo menos os que eu vi). Tens alguma referência bibliográfica disso?

    ResponderExcluir
  5. Oieee, parabéns pelo seu blog, está lindo e super, mega interessante!!!! Também estou em Leipzig, (há 5 meses), fazendo A2... Encontrei seu blog através da comu no orkut e pode deixar que vou indicar suas aulas e ficar coladinha aqui, (quem sabé até para o meu marido), ele já fala bem portugues, mas precisa melhorar com a conjugacao dos verbos, enriquecer o vocabulário... Bem, aproveito para convidá-lo a visitar meu blog: http://geyme.blogspot.com/ Sou escritora, escrevo meu segundo romance e nesse espaco vc consegue ler um pouco mais sobre meu trabalho... se vc é da comunidade e participa dos "agitos" da Marcela exagero, tenho certeza que em breve nos conheceremos, por falar nisso, tem festa semana que vem.... Beijos e sorte!!!!

    ResponderExcluir
  6. tantas palavras por favor coloca traducao junto obrigado

    ResponderExcluir
  7. Vitor Shimada Hernandes7 de março de 2010 às 21:56

    ae cara parabens! o site eh foda demais

    descobri hj e como tem BASTANTE coisa eu ainda nao consegui ver tudo, mas adorei tudo, principalmente as indicacoes de musicas!

    abraços e continue o otimo trabalho!

    ResponderExcluir
  8. Oi Binho

    Parabéns pelo Blog tem me ajudado muito! Esses dias estava lendo e vi esse post. Hoje minha aula foi exatamente sobre isso e eu estava bem perdida pois a nossa professora faltou e a outra que foi ensinar não tinha muito jeito (ou eu que não me conectei ao jeito dela) rsrsrs...passei a manhã toda só pensando em chegar em casa e ler o post para ver se eu conseguia entender alguma coisa. Nossa você não tem idéia como agora ficou claro!
    Só posso dizer obrigada!!! heheheh
    Abraços

    ResponderExcluir
  9. Olá, adorei seu blog, sua iniciativa é ótima. Desculpe incomodar, mas poderia me dar uma ajuda? Como identifico quando o verbo é do caso dativo ou acusativo? O correto é "drischt mich", ou "drischt mir"?
    OBS: Deve saber disso melhor que eu, mas só por precaução, a forma infinitiva de "drischt" é "dreschen", significa "surrar".
    Grato desde já, e desculpe o incômodo.

    ResponderExcluir
  10. ADOREI este post. Sanou-me a dúvida da formação do Patizip II que eu tinha!
    Só ainda me resta uma pergunta: como eu sei qual é a sílaba tônica dos verbos? :~

    ResponderExcluir
  11. Incrível como se encontra conteúdo aqui que não vejo em outros lugares na internet! Parabéns!

    ResponderExcluir
  12. Nossa, explicação excelente. Parabéns pelo Blog!

    ResponderExcluir
  13. Muito boa explicação. Obrigada!!!!!

    ResponderExcluir
  14. Vielen Dank!!! Bem didático, do jeito que eu precisava.

    ResponderExcluir
  15. Gostaria de saber qual verbo eu uso para formar a frase, o Haben ou o Sein nesse caso, existe uma regra diferente?

    ResponderExcluir