PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

25 de novembro de 2011

Posso inventieren palavras novas?

Muitos brasileiros, depois que aprendem que muitos verbos alemães terminam em -IEREN, começam a inventar verbos em -IEREN.

Aí começieren a falieren com todos os verbos em -ieren. Até na prova quando eles se dão mal, dizem que se "ich habe mich lasquiert".

Infelizmente não é bem assim.

Eu já mencionei aqui o famoso verbo STUDIEREN, usado e reusado de maneira errada por diversos brasileiros (principalmente iniciantes) pela semelhança com o verbo "estudar". Studieren é FAZER FACULDADE de alguma coisa e não simplesmente estudar. Se alguém te pergunta "Was studierst du?" ou "Hast du studiert?" eles estão, na verdade, querendo saber que curso de nível superior você faz ou fez. O verbo "estudar" é "lernen".

E STUDIEREN é só o começo. A partir daí começa a saga dos verbos em -IEREN.

Os verbos em -IEREN têm uma característica em comum. Quase todos têm origem no latim, sendo muitos deles empréstimos vindos da língua francesa. Já que o português e o francês têm origem no latim, há muitas coincidências, de fato e há vários verbos que são idênticos também no significado. Mas, pode-se dizer que, em muitos casos, o verbo em -IEREN é um verbo mais específico que os nossos equivalentes portugueses. Palavras vindas do latim presentes na língua alemã geralmente têm um uso mais rebuscado do que suas equivalentes alemãs.

Então, muita atenção com verbos em -IEREN.

1) Há casos em que os significados são idênticos ou quase idênticos:

Exemplos:

INVESTIEREN = investir
TRANSPORTIEREN = transportar
ARGUMENTIEREN = argumentar
AKTIVIEREN = ativar
MOTIVIEREN = motivar

etc.

2) Outros verbos em -IEREN não vêm necessariamente de palavras latinas de uso comum na língua portuguesa.

ONANIEREN = MASTURBIEREN

O verbo "onanieren" significa "masturbar-se" e tem origens bíblicas. O capítulo 38 de Gênesis fala a respeito de Onã que derramava seu esperma na terra. Daí veio o verbo "onanieren" como expressão para o ato de se masturbar. O verbo masturbieren também existe. Os dois verbos em questão são verbos de conotação neutra, não vulgares.

No dia-a-dia, os homens usam o verbo "wichsen" (que significa "encerar") para indicar o ato de masturbação masculina. Nossa, eu comecei com o sacro e terminei falando do profano. Vamos mudar de verbo?

GASTIEREN: "gastieren" não vem do verbo "gastar". "Gastar" se diz "ausgeben" (no caso de dinheiro, por ex.) ou em outros casos "verbrauchen" (no sentido de utilizar algo).

"gastieren" vem da palavra Gast (hóspede, convidado) e é usada no meio artístico (ou até no meio esportivo) com o seguinte significado: "an einer fremden Bühne als Gast auftreten".

Exemplos retirados da net:

"Zauberer Daniel Jaag gastiert am Freitag, 19. August im Restaurant Seelig" (O mágico Daniel Jaag "se apresenta/estreia" na sexta, 19 de agosto no restaurante Seelig")

A tradução pode ser "apresentar-se" ou "estrear" mesmo, só que se subentende que seja num outro teatro, como "convidado" :-)

No caso de esporte temos (retirado da Internet): "Am Samstag gastiert Trier im Südwest-Derby bei der Sportvereinigung Elversberg" ou "Meister Borussia Dortmund gastiert in Mainz".


3) Outros verbos em -IEREN têm mais ligações com o francês e nem todo brasileiro (que não sabe francês) entenderia de cara do que se trata:

JONGLIEREN: é fazer malabares. Como vem do francês, esse "J" é lido como se fosse no português, o mesmo som de J da palavra "feijão".

PASSIEREN: não é PASSAR, e sim ACONTECER, OCORRER. Nesse sentido temos o verbo PASSAR-SE.. O que aconteceu? O que se passou? = Was ist passiert?

4) Conselho: antes de sair usando verbos com -IEREN, veja se não há um equivalente em alemão de uso mais comum.

Por exemplo: existe, de fato, o verbo INKOMMODIEREN, mas é um verbo totalmente antiquado. No dia-a-dia se usa o verbo "STÖREN" para incomodar. FREQUENTIEREN é um verbo que pode até ser usado na Áustria, mas é bem mais comum dizer de outras formas:

Ele frequenta a Praia do Futuro. = Er geht häufig zum Strand "Praia do Futuro" hin.

Um verbo como "komplettieren" poderia bem ser dito como "ergänzen"..

E por aí vai!!!


Só para fazer um pequeno teste com vocês.. aqui vai uma lista de 125 verbos terminados em -IEREN. (É claro que existem muuuuuuuuuuito mais). Façam o teste e vejam se vocês conseguem entender todos com a ajuda do português. Tentem achar em dicionários aqueles que vocês não entendem e querem entender.

attraktivieren glacieren kokettieren perfektivieren statieren
azotieren granieren kolorieren phrasieren stolzieren
binieren granulieren komplettieren planieren subalternieren
blondieren gravieren konformieren plattieren subjektivieren
brillantieren gravitieren kontinuieren plausibilieren superieren
brüskieren halbieren koramieren polychromieren szintillieren
daktylieren halluzinieren krepitieren präsentieren tragieren
densieren homologieren laktieren präzisieren transitivieren
dezimieren honorieren laterieren primitivieren traversieren
diffamieren hospitieren laxieren profanieren unieren
difformieren humiliieren legitimieren prosperieren vagieren
duplizieren hydrieren liquidieren publizieren validieren
eutrophieren hydrophobieren magnifizieren quadrieren variieren
extensivieren inaktivieren marinieren quittieren vastieren
feminieren infamieren marodieren relativieren venerieren
finieren inkommodieren mattieren rezidivieren vigilieren
firmieren integrieren menstruieren sakrieren vulgieren
fixieren intensivieren monosemieren sekundieren zelebrieren

Último conselho: Não inventieren muitos verbos com -IEREN, pois não funktionieren sempre. Alguns verbos realmente existieren, outros ninguém vai entendieren, ou você vai passieren vergonha. Kapiert?

É isso!

14 comentários:

  1. Adorei o post!
    E realmente já tinha pensado nisso, e achei bastante esclarecedor.
    Também adorei o trocadilho colocarno -ieren em todos os verbos no final. hahaha

    ResponderExcluir
  2. Hahaha, adorei o post, divertido e instrutivo... Até porque eu já passei por isso, mas hoje "procuriere" não fazer mais isso, hehe, Danke!!

    ResponderExcluir
  3. Respostas
    1. "Kapiert"--- vem do verbo "kapieren".. não lembra do italiano "capire"? Significa "entender" :-)

      Mas em alemão ele é usado mais no dia-a-dia. O mais neutro é dizer "verstehen".

      Excluir
  4. lembro no colégio, que um amigo meu fazendo uma apresentação da resenha de um livro, o professor perguntou o que a galinha (era o personagem principal do livro) fazia e ele respondeu: "ciskieren"

    kkk

    ResponderExcluir
  5. Gente, amei esse post! Por muito tempo fui mestra em inventar novos verbos com ieren. Sabia que estava inventando, mas na hora da conversa a necessidade de se comunicar é tanta que a gente acaba fazendo! era assim com o inglês (substantivos terminados em ation, embromation) e com o alemão. Acho que é natural, quando se procura a palavra no HD da cabeça e nada vem. Agora estou tentando maneirar, mas confesso que a única solução para não cair nessa armadilha é estudar vocabulário sem parar, memorizar novas palavras sempre! pq se eu não sei acabo inventando no calor da conversa!

    Adorei seu blog e tomei a liberdade de divulgar o meu na sua página do face, espero que não se importe!

    ResponderExcluir
  6. SUPER INTERESSANTE E DIVERTIDO.
    VALEU MESMO.

    PARABÉNS!

    ResponderExcluir
  7. "Ich habe ein grössen Habilidaden" de inventar tais verbos -IEREN.
    Por falar nisso, "konhecen Sie" o Riograndenser Hünsrückisch? É um dialeto tedesco-brasileiro que usa muito este recurso.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Riograndenser_Hunsr%C3%BCckisch_German
    Vou divulgar (divulguieren?) seu blog.
    Danke schön, PAUL

    ResponderExcluir
  8. Onanieren me lembra a música Keine lust (Rammstein) lol

    ResponderExcluir
  9. kkk ri demais porque aqui em Blumenau se inventieren muitos verbos, como quando alguém se aposenta e diz que sich aposentiert kkkk

    ResponderExcluir
  10. "ou você vai passieren vergonha". Do ponto de vista didático é desaconselhável essa consideração. O princípio básico para se aprender uma língua estrangeira é não ter vergonha de errar. É exatamente por esse motivo que muitas pessoas não conseguem avançar. Errando é que se aprende. Muitos alemães falam coisas como: - "Das Buch ist meins.
    Ist der Wagen deiner?
    Das Grundstück ist seins." - quando sabemos que com o verbo "sein" se usa o nominativo. Eu aprendi a me comunicar em italiano em poucos meses inventando muitas palavras e depois corrigindo. Uma pessoa que ri de algum estrangeiro que falou algo incorreto é um idiota, porque muito provavelmente nem ele conhece a própria língua com profundidade. Inventem à vontade e peçam para quem sabe corrigir. Só assim se aprende.

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...