A palavra DOCH (pronunciado com O aberto) é muito interessante e tem muitos significados. Hoje vou falar sobre o DOCH apenas como resposta curta a uma pergunta.
Quando alguém faz uma pergunta de SIM-NAO (começando-se pelo verbo), pode-se responder, claro, com JA ou NEIN.
Gehst du heute zur Schule?
Ja.
Nein.
Mas quando a pergunta for negativa, as respostas possíveis são DOCH ou NEIN.
Gehst du heute NICHT zur Schule?
Doch. (ich gehe zur Schule).
Nein. (ich gehe nicht zur Schule)
O "doch" pode ser traduzido em português como quando a gente coloca o SIM depois do verbo.
Você não vai?
Vou, sim.
Os brasileiros demoram um pouco a se acostumar a dizer DOCH. Acabam sempre dizendo JA. Mas é só questão de tempo. Depois sai naturalmente.
O "doch" nesse mesmo sentido pode ser usado quando se quer dizer "É, sim" (típico de gente teimosa) ou "verbo + sim".
Algum teimoso diz:
Brasilianer sprechen kein Portugiesisch.
Você discordae diz:
Doooooch! (Falam, sim!)
É por isso que os alemães costumam dizer que "doch" é sempre o melhor argumento numa discussão. Acho que não, hein? Doooooooooooooch! :)
Quando alguém faz uma pergunta de SIM-NAO (começando-se pelo verbo), pode-se responder, claro, com JA ou NEIN.
Gehst du heute zur Schule?
Ja.
Nein.
Mas quando a pergunta for negativa, as respostas possíveis são DOCH ou NEIN.
Gehst du heute NICHT zur Schule?
Doch. (ich gehe zur Schule).
Nein. (ich gehe nicht zur Schule)
O "doch" pode ser traduzido em português como quando a gente coloca o SIM depois do verbo.
Você não vai?
Vou, sim.
Os brasileiros demoram um pouco a se acostumar a dizer DOCH. Acabam sempre dizendo JA. Mas é só questão de tempo. Depois sai naturalmente.
O "doch" nesse mesmo sentido pode ser usado quando se quer dizer "É, sim" (típico de gente teimosa) ou "verbo + sim".
Algum teimoso diz:
Brasilianer sprechen kein Portugiesisch.
Você discordae diz:
Doooooch! (Falam, sim!)
É por isso que os alemães costumam dizer que "doch" é sempre o melhor argumento numa discussão. Acho que não, hein? Doooooooooooooch! :)
eu penso no doch como 'muito pelo contrario'
ResponderExcluirSim... isso ajuda mesmo a entender o sentido.
ExcluirMas o problema é quando o brasileiro diz "SIM", acaba dizendo "JA" quando deveria dizer "DOCH".
Eu tbm sempre digo JA, nao me acostumei a dizer Doch!! Mas eu confesso que gosto, acho engracado :)
ResponderExcluiradorei a publicacao, me ajudou muito!
ResponderExcluirMuito boa essa dica!!
ResponderExcluirAdorei o DOCH!!! caro amigo.
ResponderExcluirTirou minhas dúvidas!
ResponderExcluirMas se a pergunta não usa o nicht, é correto usar o Doch? Algo como :
ResponderExcluir- Sie sind Amerikaner?
- Doch! Ich bin Brasilianer.
Seria correto?
Olá! Neste caso responderia com Nein... ou... Eu entendi que seria quando a pergunta é negativa e não a resposta.
ExcluirSind Sie nicht Brasilianer? Doch!
Obs.: se eu estiver errada por favor me corrijam.
Olá! Neste caso responderia com Nein... ou... Eu entendi que seria quando a pergunta é negativa e não a resposta.
ExcluirSind Sie nicht Brasilianer? Doch!
Obs.: se eu estiver errada por favor me corrijam.
Mas se a pergunta não usa o nicht, é correto usar o Doch? Algo como :
ResponderExcluir- Sie sind Amerikaner?
- Doch! Ich bin Brasilianer.
Seria correto?
A pergunta que vc fez está no plural. No caso seria: '' Sind Sie Brasilianern? '' no plural por causa do ''sind'', sendo assim '' Eles são brasileiros ?'', sua resposta seria '' Ja! Sie sind Brasilianer / Brasilianerinnen'' or ''Nein'' ( mas eu particularmente só responderia com o JA ou NEIN ''.
ExcluirSe vc quer dar exemplo de uma pergunta feita para vc no informal seria '' Bist du Brasilianer?'' Tbm responde com ''ja''ou ''nein'' , o doch só serve em perguntas negativas ,como por exemplo '' Bist du KEIN Brasilianer ?'' resposta: '' Doch! Ich bin Brasilianer.''
Mulher= Brasilianerin
Bem... é o que sei. hehe
;)
Sind sie pode significar o du no formal. Ou então, du=informal, Sie= du no formal, ela, eles, elas.
Excluir