Resposta ao leitor
"Já faz algum tempo que tenho dúvida de quando usar "vor" e "aus" no sentido da nossa preposição "por", como nos exemplos abaixo que tirei de canções alemãs :-D
Ach wie gut dass niemand weiß, dass mein Herz vor Sehnsucht weint. (von Die Flippers :-D)
Ich war vor Liebe blind.
Ich habe sie aus Liebe geheiratet/verloben.
Ich weinte aus Spaß."
Antes de qualquer coisa, nem preciso mencionar que ambas as preposições exigem o dativo.
Ótima pergunta. Pra falar a verdade, eu já li duas explicações para esta diferença. A primeira explicação que eu tive é que VOR é a preposição principal. Ou seja, sempre que você quiser indicar causa (como a preposição portuguesa "por" ou "de") usamos em alemão VOR. Ela é muito usada com substantivos abstratos relacionados a sentimentos ou sensações: Angst, Wut, Freude, Hass, Stolz, Aufregung etc.
Er schrie vor Schmerzen. Ele gritou de dores.
Vor Angst hat sie geschrien. |
Vor Ärger konnte er sich nicht entspannen. De (tanta) raiva ele não conseguiu relaxar.
Sie haben vor Kälte gezittert. Eles tremiam de frio.
Para evitar que houvesse repetição da preposição VOR numa mesma oração pode-se então substituir VOR por AUS.
Por exemplo: O substantivo "Angst" (medo) exige a preposição "vor" para indicar do que se tem medo. Para evitar duas vezes o VOR, pode-se usar AUS antes de Angst.
Aus Angst vor einer Strafe hat er geschwiegen.
(Por medo de uma punição, ele se calou).
(Por medo de uma punição, ele se calou).
Essa era o que tinha em mente, mas já encontrei explicações de que AUS indicaria causas intencionais e VOR indicaria causas não-intencionais. Isto explicaria também seus exemplos.
Ich war vor Liebe blind. - O amor deixou-o cego de forma não-intencional.
Ich habe sie aus Liebe geheiratet - O amor aqui foi a razão pela qual casaram, ou seja, eles casaram intencionalmente por esta razão.
###############################################
Muita gente confunde VOR com VON, mas são duas preposições diferentes. Se você estava procurando a diferença entre VON e AUS, clique aqui.
Ich war vor Liebe blind. - O amor deixou-o cego de forma não-intencional.
Ich habe sie aus Liebe geheiratet - O amor aqui foi a razão pela qual casaram, ou seja, eles casaram intencionalmente por esta razão.
###############################################
Muita gente confunde VOR com VON, mas são duas preposições diferentes. Se você estava procurando a diferença entre VON e AUS, clique aqui.
Cara, adoro seu trabalho e sua competencia!! parabens de verdade. Ainda estou lhe devendo um video falando portugues para suas aulas. Admiro sua competencia. Voce nao tem interesse de ensinar portugues dentro de universidades aqui na alemamha?? Gente ia ser mara!!!! Vc eh bom demais. Pena que vc more tao longe senao seria o professor do meu husband de portugues porque santo de casa nao faz milagres mesmo!!!!
ResponderExcluirEu já dou aulas de português na Alemanha :-)
ExcluirAdoro suas explicacoes, parabéns!!! existem professores e professores e vc é O PROFESSOR!!!
ResponderExcluirabraco
Vor exige o dativo? E se eu digo Ich laufe vor den Flughafen, por exemplo?Nao está certo assim com acusativo? Exige dativo em casos que não se expressa ação de movimento näo é isso?
ResponderExcluirAcho muito importante diferenciar o caso (dativo/acusativo) que as preposições exigem de acordo com cada situação.
ExcluirComo preposição de causa VOR exige DATIVO. Sempre.
Como preposição de tempo VOR exige DATIVO. Sempre.
Como preposição de lugar VOR pode ser usado com DATIVO (lugar estático) ou ACUSATIVO (deslocamento).
Abraços
Como usar verb+präpositionalergänzung?
ResponderExcluirAn wem? An seine
Woran? An das...
Auf wem? Auf seine
Worauf? Auf dem
Nach wem? Nach dem
Wonach? Nach dem
Ola! Neste exemplo nao existe intencao e eh usado AUS. Concorda?
ResponderExcluirEr machte aus Unsicherheit viele Fehler