Plastikbecher |
Na verdade, "copo" em alemão se diz "(der) Becher" e eles podem ser de qualquer material. Se você quiser dizer o material, basta colocá-lo junto à palavra Becher para formar um substantivo composto.
Plastikbecher - copo de plástico
Pappbecher - copo de papelão
Mas por alguma razão, nenhum alemão diz "Glasbecher" (copo de vidro)... quando o copo é de vidro, ele é chamado apenas de "Glas".
Também dá pra formar outros compostos com a palavra Becher.
Eisbecher - copo de sorvete
Joghurtbecher - copo de iogurte
Würfelbecher - copo para dados
P.S. Um Aschenbecher (ao pé da letra "copo para cinzas") é o famoso "cinzeiro" :-)
Uma palavra que confunde bastante é a palavra "(die) Tasse".
"Tassen" são xícaras/chávenas, não são taças.
Ein Sektglas |
Eine Tasse Kaffe - uma xícara de café
Para dizer "taça" o normal é formar um composto: bebida + Glas.
Weinglas - taça (de vinho)
Sektglas - taça (de Sekt) - Sekt é um termo usado na Alemanha para um tipo de espumante.
Champagnerglas - taça (de champanha)
Muito bom!!!
ResponderExcluirMuito boa sua explicação. Tá de parabéns pelo Blog!
ResponderExcluirVocê tem o dom da didática!! Perfeito e parabéns pelo site que é excepcional!
ResponderExcluirParabéns, vc é o melhor professor de alemão do MUNDO!!!!!!!
ResponderExcluircomo digo "uma taça de vinho (com vinho)"?
ResponderExcluirMuito bom. Tinha essa dúvida, mas sempre esqueço de perguntar do prof.
ResponderExcluirMuito bom. Sempre tive essa dúvida, mas esquecia de perguntar do prof.
ResponderExcluirAdoro seu blog! Recomendo sempre para os meus alunos.
ResponderExcluirMas só tem taça de vidro? E como é que eu digo " a taça do mundo é nossa" ?? :D
ResponderExcluirPoxa, então quando eu ir para a Alemanha eu vou ter que me apresentar como Eduardo Copo? Mancada.
ResponderExcluir