PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

6 de janeiro de 2013

Dativo / Was für ein

Neste tópico vou responder a duas  perguntas dos leitores.

A primeira pergunta é da Sayonara Jucker:

Em: (...) ich spreche mit meinem Nachbarn - vielleicht weisst er, was für EIN Mann das ist und was er vor unserer Tür will. Por que é EIN e não einEN? Danke. 

É verdade que a preposição FÜR pede obrigatoriamente o caso acusativo SEMPRE!

Mas neste caso não se trata da preposição FÜR sozinha, mas da expressão WAS FÜR EIN-?

Was für ein- é uma expressão interrogativa que quer dizer Que tipo de...?. Ela funciona como pronome interrogativo, por isso NÃO exige um caso específico, pois não é uma preposição neste contexto. O caso vai ser de acordo com a oração.

Was für einen Mann suchst du? - Acusativo
Was für ein Mann bist du? - Nominativo
Was für einem Mann vertraust du? - Dativo

Ou seja, tem que deixar o caso da preposicao "für" de lado, pois o que se leva em conta aqui é a expressão toda "was für ein-".

P.S. Cabe lembrar que WAS FÜR EIN- é usada e declinada da mesma forma que o artigo indefinido (ein, eine, einen usw.). Ou seja, ao acompanhar substantivos no plural o EIN- desaparece.

Was für Männer suchst du? - Acusativo, plural

###########################

O Lucas Stelmastchuk pergunta:

Eu gostaria de tirar uma dúvida que talvez seja muitos simples, mas que eu não consegui resolver sozinho: por que na expressão "im Sinne von" se escreve Sinne com essa letra "e" no final ao invés de simplesmente Sinn? É por acaso uma forma irregular do dativo singular da palavra Sinn? Eu encontrei essa expressão em um livro, neste contexto: "Die Arbeit: im Sinne von Tätigkeit."

Este -E é uma marca antiga de dativo que caiu em desuso. Antigamente o -E era a marca do dativo singular que era adicionada aos substantivos. Essa marca foi caindo em desuso completamente. Só que ela permaneceu principalmente em expressões que foram consagradas pelo uso.

Isso significa dizer que não errado usar sem o -E (p.ex. im Sinn von ou zu Haus), mas como são expressões consagradas pelo uso, o mais comum é usar com o tal o -E do dativo singular. Cabe lembrar também que usar o -E do dativo em outras palavras também não é errado, mas soa antiquado, tal como usar VÓS em português hoje em dia. Não é errado dizer "Ich helfe dem Manne", mas soa arcaico. Às vezes, usar o -E ajuda na métrica de uma canção ou poema.

Aqui vão exemplos de expressões geralmente usadas com o antigo -E do dativo ainda hoje em dia:

zu Hause
nach Hause
im Sinne von
im Grunde genommen
zu Grunde / zugrunde

Às vezes se lê em placas (em elevadores, por exemplo): Im Brandfalle nicht benutzen!, mas geralmente só em placas muito antigas.


9 comentários:

  1. Simplesmente fantástico!

    Acho que em breve serás o autor da mais completa, precisa e clara gramática de alemão em língua portuguesa!

    Só não nos faça esperar muito tempo!!!

    ResponderExcluir
  2. Mas a expressão "was für ein" também não pode ser usada no sentido de "Que calor!", "Que dia!", etc? -> "Was für ein Tag!"

    Essa é uma das minhas maiores dificuldades. Nunca sei bem o que essa expressão quer dizer...

    ResponderExcluir
  3. Mas a expressão "was für ein" também não pode ser usada no sentido de "Que calor!", "Que dia!", etc? -> "Was für ein Tag!"

    Essa é uma das minhas maiores dificuldades. Nunca sei bem o que essa expressão quer dizer...

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sim, também! :-) Mas nesse caso é uma exclamação, não uma pergunta.

      Excluir
  4. Lembrando que quando usamos a expressão "was für ein__" o verbo é quem vai determinar o caso a ser usado. Como nos exemplos usados no texto:

    Was für einEN Mann suchst du? - Acusativo - o verbo suchen é que pede o Akkusativ

    Was für ein Mann bist du? - Nominativo - o verbo sein é que pede o Nominativ

    Was für einEM Mann vertraust du? - Dativo - o verbo vertrauen é que pede o Dativ

    ResponderExcluir
  5. A expressão was ist das für ein também não pode ser usada?
    Was ist das für Wasser?
    Was ist das für ein Auto?

    Obrigado.

    ResponderExcluir
  6. A expressão was ist das für ein também não pode ser usada como sinônimo?

    Was ist das für ein Wasser?
    Was ist das für ein Auto?

    Obrigado.

    ResponderExcluir
  7. Was ist das für ein Hitze ? Brasilien ist am kochen

    ResponderExcluir
  8. Was ist das für ein Hitze? Brasilien ist am kochen

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...