PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

11 de agosto de 2015

Como se diz "estudante" em alemão?

Studentenfutter: a "ração estudantil"
Olá, querid@s leitor@s, há muito tempo não posto nada aqui e resolvi postar algo nesse dia 11 de agosto, Dia do Estudante no Brasil.

As palavras "estudante" e "estudar" podem causar uma pequena dor de cabeça. Vejamos aqui as diferenças:

Schüler / Schülerin
A palavra Schüler é derivada do substantivo Schule (escola). Então um Schüler é alguem que frequenta uma escola, seja ela de ensino primário ou secundário ou uma escola de línguas, por exemplo. Então, seu irmão de 12 anos não é ainda um Student, ele é um Schüler.

Student / Studentin / Studierende(r)
A palavra Student vem do verbo studieren, que quer dizer "fazer faculdade, estudar na faculdade" e só em alguns contextos mais específicos quer dizer "estudar". O verbo "estudar" em alemão é lernen. Então um Student é um estudante universitário, tanto de bacharelado quanto de mestrado. Em geral, os doutorandos não são mais considerados Studenten, apesar de fazerem parte ainda do corpo discente e ainda terem direito a um Studentenausweis (carteirinha de estudante). Quando um estudante não frequenta uma universidade, mas uma outra instituição de ensino superior, também é considerado Student.
A palavra Studierende(r) tem um uso cada vez mais frequentes em contextos formais do alemão. Ela quer dizer a mesmíssima coisa que Student, só que no plural, ela não marca o gênero (masculino, feminino), sendo a opção mais politicamente correta em anúncios feitos pelas universidades. Muitas universidades já estão até trocando o nome Studentenausweis para Studierendenausweis, pra evitar que as Studentinnen não se sintam excluídas. Já falei sobre o tema de marca de gênero aqui.
Cabe lembrar que Student é um substantivo pertencente à Declinação-N. (Se não souber do que se trata, clique aqui)

Além dessas duas palavras, há outras palavras que podem ser usadas para se referir aos estudantes:

Lerner / Lernerin / Lernende(r)
Lerner traduz-se melhor por "aprendiz", mas como lernen também quer dizer "estudar", ela é bastante usada em materiais didáticos para se referir aos estudantes. Se você não estuda alemão em curso nenhum, mas por conta própria, você pode dizer que é um(a) Deutschlerner(in).

Kursteilnehmer / Kursteilnehmerin / Kursteilnehmende(r)
A palavra Kursteilnehmer (às vezes apenas Teilnehmer ou TN) também aparece bastante em manuais didáticos para se referir aos estudantes. Ao pé da letra quer dizer "participante do curso".

E para terminar, aqui vão algumas palavras de palavras compostas que começam por Student:

(der) Studentenausweis - identidade estudantil, carteirinha de estudante
(der) Studentenaustausch - intercâmbio estudantil
(die) Studentenbewegung - movimento estudantil
(das) Studentenfutter - mistura de castanhas, amêndoas e uva passa (ao pé da letra: ração estudantil)
(das) Studentenwohnheim - república estudantil
(der) Studentenvertreter - representante estudantil
(die) Studentenverbindung - Uma Studentenverbindung é um tipo de corporação estudantil comum ainda hoje na Alemanha, Áustria, Suíça e Chile, constituída por estudantes universitários, ainda a estudar, e por outros que já terminaram o curso, designados por Alte Herren (cavalheiros mais velhos, ou alumni) e Hohe Damen (Senhoras distintas) que já tenham feito parte da corporação. Normalmente seguem tradições e cerimônias, quase sempre regradas a bastante álcool. Na Alemanha, diz-se que menos de 1% dos estudantes faz parte de uma Verbindung. (Fonte: Wikipedia)
(das) Studentenwerk - Diretório Central dos Estudantes, DCE, organização que cuida dos interesses estudantis de uma universidade ou de um grupo de universidades de uma cidade.

E você? Studierst du gerade? Was hast du studiert? Feliz Dia dos Estudantes! :-)

2 comentários:

  1. muito interessante o artigo.. sobre o tema gostaria de fazer pergunta: como vc diria "pós graduação" em alemão? eu tenho usado sempre o termo "postgraduales Studium" em frases como "z.Z. mache ich ein postgraduales Studium im Sozialrecht", mas o termo parece não "cair bem"..

    ResponderExcluir
  2. Muito interessante e esclarecedor, como sempre :)
    Tenho uma dúvida: se quero dizer que estudo Alemão na faculdade (me refiro especificamente ao curso de Letras-Alemão), posso dizer que sou uma Deutschstudentin? Ou essa expressão significaria que sou uma estudante alemã, ao invés de uma estudante de Alemão?
    Desde já, dankeschön!

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...