PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

4 de abril de 2019

Dúvida da leitora: "dieses eine" + Pronome Relativo no Genitivo

"O ano é 2019 e seu blog continua salvando vidas.
Acompanho no insta também e é excelente!
Muito obrigada pelas publicações!!!!
A dúvida se originou com este exercício do livro Deutsch für Besserwisser B1

Kennst du dieses eine Mädchen...?
Meinst du das, deren Eltern wie Großeltern aussehen?


Pq deren? E pq dieses eine?

Quando vc acha que está bom com um tema... vem umas dessas.... :(

Muito obrigada!
Ariana"


Oi Ariana, muito obrigado por sua mensagem.

Pergunta 1: Por que "deren"?
A frase está escrita assim no livro? Você tem razão. Não deveria ser "deren", mas "dessen". 
Conforme expliquei no tópico sobre Orações Relativas aqui, para se referir a substantivos masculinos e neutros o pronome deve ser "dessen". Para femininos e plural o pronome deve ser "deren. Como "Mädchen" é um substantivo neutro, deve-se usar o pronome "dessen". 

Meinst du das, dessen Eltern wie Großeltern aussehen? 
Você se refere àquela cujos pais parecem avós? 

Pode ter sido um erro do livro, mas também pode ter sido um outro fenômeno que já comentei aqui no blog. O fato de Mädchen ser do gênero gramatical neutro, mas se referir a uma pessoa do sexo feminino, pode talvez ter causado essa confusão. Comentei sobre isso aqui. Isso é muito comum na língua falada, mas é de se estranhar um pouco com o caso genitivo, já que é mais usado na língua culta. 

Pergunta 2: Por que "dieses eine"?
O numeral e artigo ein/eine etc. e todas as suas formas podem assumir um valor adjetivo (ou seja, se declina tal como um adjetivo) para reforçar a ideia de que se trata exatamente de algo/alguém e não de outra coisa/pessoa (é este/esse aqui, não aquele lá). Às vezes em português pode se traduzir como "único(a)", às vezes com palavras de reforço "só/somente", "aqui/aí",  "mesmo(a)", às vezes não tem tradução nenhuma. 

Exemplos: 
Vielleicht dieses eine Mal - Talvez só dessa vez. 
Entweder das eine oder das andere -  Ou esse (aqui) ou o outro. 
Ihr Arzt implantiert gewöhnlich die Zylinder, die Pumpe und das Reservoir durch diese eine Inzision. -  O seu médico implantará os cilindros, a bomba de enchimento/esvaziamento e o reservatório através desta incisão única. 

Voltando à sua oração: 
Kennst du dieses eine Mädchen, dessen Eltern wie Großeltern aussehen?
Você conhece essa menina (essa em específico!) cujos pais parecem seus avós?

Só para completar que eu gosto muito da coleção "Deutsch für Besserwisser" da Editora Hueber. 


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...