PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

3 de outubro de 2017

Como pronunciar as consoantes em alemão

Hoje farei um guia GERAL de todas as consoantes do alfabeto e no final darei dicas de como pronunciar muitas consoantes juntas. Lembre-se de que a pronúncia ensinada aqui é a pronúncia do alemão padrão. Talvez seu amigo alemão pronuncie diferente ou talvez você more numa região onde as pessoas falam dialeto e por isso ouça uma pronúncia diferente, mas neste texto ensinamos apenas a pronúncia padrão, sem marcas de dialetos regionais, mais próxima de como as pessoas falam no Norte da Alemanha.
Lembre-se de que este guia é geral e pode ajudar na maioria das palavras. Aqui e acolá podem se encontrar outros exemplos não abrangidos pelas explicações aqui.

B
A letra B em alemão se pronuncia igual ao português [b]. Mas em fim de palavra a letra B tem som de P [p].

Ball = [b]all 
leben = le[b]en 
ab = a[p] 
ob = o[p] 

Lembre-se de não colocar nenhum som de [i] no fim de palavras. Em português brasileiro, costuma-se ler "sob" como "sôbi". Em alemão não se deve acrescentar um [i].

C
Já fiz um tópico específico sobre a letra C. Em palavras de origem germânica, a letra C forma o dígrafo CK que tem som de [k] e também forma o dígrafo CH, que pode ter dois sons. (Representados por [x] ou [ç]). Quando não está nesses dígrafos, a letra C aparece em palavras de origem estrangeira. A pronúncia então varia de acordo com a língua de origem.

Sobre a pronúncia da letra C, clique aqui.
Sobre a pronúncia do CH, clique aqui.

D
A letra D em alemão se pronuncia igual ao português [d]. Mas tomem cuidado quando o D vier antes do fonema [i]. Em várias regiões brasileiras costuma-se ler "dia" com um som palatalizado (ou seja, "djia"). Isso não ocorre no alemão. A pronúncia é mais próxima ao "di" de Portugal ou de alguns estados do Nordeste brasileiro.

Ouça aqui o som do artigo die 

Duldung
Diva

Em fim de palavra a letra D tem som de T [t]. Não acrescentar som de [i] em fim de palavra. No Brasil se lê "red" (de Red Bull) como "hédji". Lembre-se de que o mesmo não ocorre em alemão.

Bad = Ba[t] 
lud = lu[t] 

F
A letra F em alemão se pronuncia igual ao português [f].

Lembre-se de não colocar nenhum som de [i] no fim de palavras. Em português brasileiro, costuma-se ler "BASF" como "básfi". Em alemão não se deve acrescentar um [i].

G
A letra G tem pronúncias diferentes dependendo da posição na palavra. Por isso há um vídeo-aula só sobre ela.



H
A letra H às vezes é pronunciada (como em inglês "house") e às vezes serve apenas como alongador de vogal.

Existe um texto só sobre a letra H que você pode ler aqui.

J
A letra J em alemão oficialmente tem um som consonantal, mas é quase sempre pronunciado como se fosse a semivogal [i] de "águia" ou "caio". Foneticamente é representado pelo símbolo [j].

ja

Quando a palavra for de origem estrangeira, a pronúncia da letra J normalmente é a da língua de origem.
Journalist (do francês, portanto igual ao português)
Job (do inglês, portanto som de "dj")


K
A letra K tem um som quase idêntico ao português com uma pequena variação. O K alemão é muito mais aspirado do que o do português. Isso quer dizer que ao pronunciá-lo, você deve soltar um pouco de ar. Faça o teste colocando uma folha de papel na frente da sua boca, como no vídeo.



Lembre-se de não colocar nenhum som de [i] no fim de palavras. Em português brasileiro, costuma-se ler "Mac" como "méki". Em alemão não se deve acrescentar um [i].

L
A letra L antes de vogal tem o mesmo som do português.
Antes de consoante ou em fim de palavra tem o mesmo som do L do espanhol. Em português brasileiro, costuma-se ler o L do fim de palavra com som de [u]. Lembre-se de que alemão o L final tem som de [l] como na língua espanhola.

mal - ma[l] - 
leben - [l]eben 

M
A letra M tem o mesmo som do português da palavra "meu". A grande diferença do alemão pro português é que em português ela também serve para nasalizar as vogais anteriores, o que não ocorre em alemão. Além disso, ela também é pronunciada com o mesmo som de [m] em fim de palavra, o que não ocorre em português. Por exemplo, em português temos palavras como "fim", "som", "sem", "um". Nelas, o "m" está lá apenas para indicar a nasalização, mas não é pronunciado. Em alemão, o "m" sempre é pronunciado e não se nasaliza a vogal anterior.

dem - de[m] - 
Lahm - Lah[m] - 
Mutter - [m]utter - 

N
A letra N tem o mesmo som do português da palavra "nu". A grande diferença do alemão pro português é que em português ela também serve para nasalizar as vogais anteriores, o que não ocorre em alemão. Além disso, ela também é pronunciada com o mesmo som de [n] em fim de palavra, o que não ocorre em português. Por exemplo, em português temos palavras como "hífen", "glúten", "elétron", "abdômen". Nelas, o "n" está lá apenas para indicar a nasalização, mas não é pronunciado. Em alemão, o "n" sempre é pronunciado e não se nasaliza a vogal anterior.

den  -
Polen - 
nein - 

Já fiz um tópico só sobre pronúncia nasal, válido para o M e N, clique aqui.

P
A letra P tem um som quase idêntico ao português com uma pequena variação. O P alemão é muito mais aspirado do que o do português. Isso quer dizer que ao pronunciá-lo, você deve soltar um pouco de ar. Faça o teste colocando uma folha de papel na frente da sua boca, como no vídeo (veja o vídeo na letra K)

Lembre-se de não colocar nenhum som de [i] no fim de palavras. Em português brasileiro, costuma-se ler "app" como "éppi". Em alemão não se deve acrescentar um [i].

Q
A letra Q em alemão sempre aparece seguida da letra U. Em alemão padrão, o encontro QU tem sempre o som de [kv].

Quatsch - [kv]atsch  Eu sei que muita gente jura ouvir um som de "kuátsch", mas se você ouvir bem, tem som de [kv]. Lembre-se de que estamos falando da pronúncia padrão.

Quatsch
quer
quasi

R
O R alemão é um pouquinho complicado de explicar em poucas palavras. Por isso há um tópico com vários áudios só sobre ele.

Sobre aquele R na garganta, leia aqui.
Sobre o R vocálico, leia aqui.

S / ß
Na pronúncia padrão, o S inicial de palavras é lido com som de [z]. Também é lido como [z] quando ele vier sozinho entre vogais.

Sie - 
sagen - 
Musik - 

Quando forem dois SS ou a letra ß, ou quando o S vier em fim de palavra ou sílaba, lê-se com som de [s].

müssen - 
Bus - 
heißen - 

Quando a raiz da palavra começar com SP ou ST, lê-se com um som chiado [ʃ], como o X de Xuxa.
Sport - 
Stern - 
sprechen - 


T
A letra T tem um som quase idêntico ao português com uma pequena variação. O P alemão é muito mais aspirado do que o do português. Isso quer dizer que ao pronunciá-lo, você deve soltar um pouco de ar. Faça o teste colocando uma folha de papel na frente da sua boca, como no vídeo (veja o vídeo na letra K)

Cabe lembrar que o encontro TI não é pronunciado em muitas regiões do Brasil, onde se lê "tchi". Ele tem o mesmo som aspirado com toda e qualquer vogal.

Tier - 
Tüte - 
statt - 

Lembre-se de não colocar nenhum som de [i] no fim de palavras. Em português brasileiro, costuma-se ler "internet" como "internétchi". Em alemão não se deve acrescentar um [i].

V
A letra V alemã pode ter tanto som de [f] quanto som de [v]. Não há como saber 100%, mas via de regra, palavras de origem germânica têm som de [f] e palavras de origem estrangeira têm som de [v].

Palavras de origem estrangeira com som de [v]
Verb  - [v]erb (lembre-se do B com som de [p]) - 
Vision - 
Visum - 

Palavras de origem germânica com som de [f]
viel -  [f]iel - 
voll - 
Vater - 

Quando a letra V estiver em fim de palavra (especialmente em palavras de origem estrangeira que terminam em -iv), lê-se também como [f]. Ex.: aktiv, Motiv. Mas quando são seguidas de vogal, lê-se com som de [v]. Ex.: aktive, aktivieren, Motive, Motivation

W
A letra W em alemão é lida com som de [v].

Wasser - 
wohnen - 

Mesmo em palavras de origem inglesa, alemães têm dificuldade de pronunciar como ditongo e acabam pronunciado com som de [v]. Windows lido como [v]indows , Word lido como [v]or[t].

Obs.: Em Berlim há algumas ruas que terminam em -w, sendo a mais famosa "Bülowstraße". Neste caso, o W não deve ser lido. Nomes próprios nem sempre seguem as regras da língua em si.
Escute aqui:

X
A letra X em alemão tem som de [ks] como na palavra "táxi".

Xylophon
Mexiko
Y
Apesar de a letra Y ser considerada consoante, vou explicar a pronúncia dela melhor num futuro tópico sobre as vogais.

Z
A letra Z em alemão tem som de [ts] como na palavra "pizza".
Zaun
zehn


Encontros consonantais comuns em palavras alemãs

CH 
Já fiz um texto completo explicando a pronúncia do CH em alemão. É só clicar aqui.

SCH 
O trígrafo SCH tem sempre o som do X em Xuxa ou do CH em chuva. O fato de o alemão escrever três letras para um único som acaba tornando as palavras mais longas.

mischen - 
Schule - 
politisch - 

NG
O dígrafo NG representa um único som nasal que não existe em português. Explicando em palavras: é como se você quase pronunciasse o G, mas não o fizesse.

Gesang - (escute bem que o G no fim da palavra não é lido) 

bringen - escute bem, se o G fosse realmente pronunciado, seria bem mais duro. 


3 comentários:

  1. As vezes, eu entendo que o "er" soa como "eá". Ex: verb (tipo =veap), tear (= tiá), quer (queá).
    Estaria eu captando de forma incoerente?

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...