PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

8 de setembro de 2008

ORDEM DAS PALAVRAS - Parte I


--> -->
Hallo Leute,

eu sei que a ordem das palavras em alemão é um assunto que dá dor de cabeça para todo estudante de alemão...

E como eu sei que esse post é grande e sempre gera muitas dúvidas, eu já sei que ele será o primeiro de uma série sobre ORDEM DAS PALAVRAS.

Todo aluno de alemão começa a ficar louco quando vê que as palavras na oração alemã têm uma ordem muito fixa, previamente estabelecida.

Eu vou tentar explicar todas as regras existentes:

O mais importante de uma frase alemão é O VERBO! O verbo alemão só tem três posições possíveis numa oração.. Posição I (inicial), Posição II ou Posição final. Não há outras posições para os verbos.

POSIÇÃO I (inicial)

O verbo CONJUGADO é a primeira palavra da oração em:
  • Orações com Imperativo:
Gehen Sie bitte nach Hause!
Seid nicht so ungeduldig!
Mach deine Hausaufgabe!
  • JA-NEIN Fragen: são aquelas perguntas que podem ser respondidas com SIM ou NÃO.
Ex.: Wir gehen zum Strand. Kommst du mit? /
Möchten Sie einen Kaffee trinken?
  • OBS: As perguntas com a conjunção ODER têm o verbo na posição I mesmo que não se responda geralmente com JA-NEIN e sim, com uma das alternativas.
Ex.: Möchten Sie jetzt ein Eis oder ein Stück Kuchen? - Ein Eis, bitte!



POSIÇÃO II

A posição II é marca carimbada do alemão. O verbo conjugado fica na posição II em toda e qualquer oração principal. Se houver mais de um verbo, só um dos verbos será conjugado (em pessoa e número). Só este ficará na posição II, os outros vão pro fim da oração (posição final).
  • Oração Principal (Hauptsatz):
Ex.: Ich gehe jetzt zum Strand. ==> Jetzt gehe ich zum Strand. (ou seja, não importa o que vier primeiro, mas o verbo continua na sua posição)
  • Orações Coordenadas (com conjunções na posição ZERO). Existem algumas conjunções em alemão que ocupam a posição ZERO na oração. Ou seja, elas não "inflóem" nem "contribóem" na contagem de posição e palavras. São as seguintes: UND, ABER, DENN, ODER e SONDERN. Depois delas, você começa a contar POSIÇÃO I, POSIÇÃO II etc.
Ex.: Ich lerne Deutsch und sie lernt Spanisch.
Ich bin Brasilianer, aber ich wohne in Deutschland.
Entweder reise ich allein nach Deutschland oder ich bleibe hier.
Ich bin nicht zum Unterricht gekommen, denn ich bin krank.
Ich reise nicht allein nach Deutschland, sondern ich bleibe hier.
· Orações Coordenadas (com advérbios na posição UM). Existem outros advérbios com valor de conjunção que ocupam a posição UM da oração. Ou seja, é necessário que seja feita a inversão. Logo após o advérbio, já se deve colocar o verbo conjugado na posição II. Exemplos advérbios com valor de conjunção da posição I: DARUM, TROTZDEM, SONST, DANN, ALSO, ALLERDINGS, DANACH, DESWEGEN etc.
Ex.: Er ist krank. Deswegen ist er nicht zum Unterricht gekommen.
Wir mussten ihn anrufen, dann kam er endlich.
Die alte Frau konnte nicht mehr sehen, also musste sie in ein Heim gehen.
Das Mädchen sah sehr schön aus, trotzdem wollte er sie nicht heiraten.


Como eles são advérbios e não conjunções, eles também podem aparecer em outras posições na oração:Er ist krank. Er ist deswegen nicht zum Unterricht gekommen.
Wir riefen, und riefen. Er kam dann zu uns.
Die alte Frau konnte nicht mehr sehen, sie musste also in ein Heim gehen.
Das Mädchen sah sehr schön aus, er wollte sie trotzdem sie nicht heiraten.

Assistam ao vídeo abaixo (o vídeo tem 24 minutos): 


Clique aqui para a parte II.

Clique aqui para um tópico sobre TROTZDEM.

----------------------------------------------------------

Você gostou do que acabou de ler? Então, por favor, escreva um comentário. É um incentivo para que eu continue postando. Obrigado!

43 comentários:

  1. Hallo! Bitte pelo comentário. Ich fiquei perdido com as frases inteiramente em Deutsch pois acabei de começar um Kurs (nível 1). Mas bitte mesmo assim!

    ResponderExcluir
  2. Ih! Foi mal Frau Schmidit! Escrevi "bitte" querendo dizer "danke". Abraço e bom trabalho na montagem de seu blog.

    ResponderExcluir
  3. vo faze o ZDP A1+ e isso me ajudo. valeu cara!

    ResponderExcluir
  4. Olá, gostei das explicacoes. Apesar de estudar alemao ja por algum tempo, algumas coisas foram novas para mim. Valeu. Obrigada!

    ResponderExcluir
  5. Maravilha, estou bem melhor no meu alemão depois que comecei a visitar seu blog.
    Por favor, continue. Você é meu melhor professor.
    Obrigada
    Leyla Pfister

    ResponderExcluir
  6. Cara, parabens pelo blog, estou conseguindo reforcar o meu alemao de uma forma muito legal. parabens mesmo

    ResponderExcluir
  7. Nossa, vc sabe muito bem alemão heim...Espero um dia falar como vc.
    Gosto muito de suas explicações, leio elas todos os dia. rsrsrsrs... VALEU!!!!!

    ResponderExcluir
  8. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  9. Nossa, é a primeira vez que escrevo mas amo seu blog, tem me ajudado muito, valeu mesmo!!! Ainda sou bem iniciante, e tenho uma dúvida quanto à posição do verbo na frase. Não entendi o caso abaixo, me parece que o verbo está na posição I mesmo não sendo imperativo ou pergunta:
    »Also so was«, sagte ich betreten.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Veja tudo como uma frase só.

      Also so was = posicao I
      sagte = posicao II

      Excluir
    2. Ahn... muito interessante isso, eu estava analisando como no português, onde a vírgula dividiria as orações. Obrigada!

      Excluir
  10. Fábio, muito bom seu blog, parabéns. Gostaria de deixar uma sugestão para um novo post. Na frase "Einer für alle, alle für einen" como se entende a declinação...
    Dankeschön, sehr gut Arbeit...

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Einer (Nominativ maskulin - der) für alle (akkusativ plural), alle (nominativ plural) für einen (akkusativ maskulin - den)

      Für é uma preposição que pede akkusativ.

      Excluir
    2. Pedro, sua resposta não está errada, mas não está completa. Na realidadade o "einer" da frase é um pronome relativo, e não um artigo indefinido, assim não pode ser comparado com "der" (artigo definido masculino singular "o") mas sim com o pronome possessivo meiner (meiner, meinen, meinem, meines), pois, como artigo indefinido,sua declinação seria ein, einen, einem, eines.
      Este ponto da declinação alemã me ajudou muito a compreender a gramática desta língua, e, por isso, fiz questão de colocá-lo como tema para o Fábio.

      Excluir
  11. Fábio, parabéns pelo seu Blog. Muito interessante. Gostaria de deixar uma sugestão para um novo post. Na frase "Einer für alle, alle für einen" como se entende a declinação...
    Tchüss, sehr gut Arbeit...

    ResponderExcluir
  12. Além do blog ser ótimo, ainda tem a sua criatividade em post variados que enriquece culturalmente os leitores dia-a-dia.
    Obrigado Fábio!

    ResponderExcluir
  13. Continue sempre postando, please! Adoro seus posts!! Existe um post só sobre o AUF?? Beijos! E Danke!

    ResponderExcluir
  14. Continue postando sempre, pleaaase!!! :) Sempre indico seu blog!!! Existe um post só sobre o AUF?? Dankeschöööön!

    ResponderExcluir
  15. Cara, wunderbar dieses video. Estou aprendendo essa parte da inversão e fiquei bem satisfeito com a explicação. São muitos casos, é verdade. Mas já dá pra ter uma boa noção. Danke!

    ResponderExcluir
  16. Muito bom mesmo. Tenho tirado muitas dúvidas em se blog.

    ResponderExcluir
  17. Nossa!! muito boa a explicação!!! Adorei! Está me ajudando muito!! O livro que eu estou usando é o German Deutsch als Fremdsprache da editora Cornelsen, e não explica a gramática direito. Por gentileza poderia indicar algum livro bom de gramática?? Obrigada

    ResponderExcluir
  18. Oi Fábio!
    Tenho uma pergunta....na série Deutsch Warun nicht 2, diz que a posição das palavras que indicam tempo podem estar no começo da frase, no final ou após o primeiro verbo(qdo este não tem complemento dativo ou acusativo)Depois numa resposta de exercício ele coloca como certo " Herr und Frau Schäfer kommen am Samstag nach Aachen" Nach Aachen não é complemento dativo? Eu tinha escrito "Herr und Frau Schäfer kommen nach Aachen am Samstag...." está errado?
    Aproveito para te dar parabéns pelo blog, tem me ajudado muito:Obrigada!

    ResponderExcluir
  19. Oi Fábio!
    Tenho uma pergunta....na série Deutsch Warun nicht 2, diz que a posição das palavras que indicam tempo podem estar no começo da frase, no final ou após o primeiro verbo(qdo este não tem complemento dativo ou acusativo)Depois numa resposta de exercício ele coloca como certo " Herr und Frau Schäfer kommen am Samstag nach Aachen" Nach Aachen não é complemento dativo? Eu tinha escrito "Herr und Frau Schäfer kommen nach Aachen am Samstag...." está errado?
    Aproveito para te dar parabéns pelo blog, tem me ajudado muito:Obrigada!

    ResponderExcluir
  20. Mais uma vez recorro ao meu 'pai dos burros' online favorito. Adoro esse blog. Obrigada.

    ResponderExcluir
  21. O vídeo está com algum problema técnico!

    ResponderExcluir
  22. Aprendi mais lendo aqui do 1 ano e meio de Instituto Goethe...

    ResponderExcluir
  23. Aprendi mais lendo aqui do 1 ano e meio de Instituto Goethe...

    ResponderExcluir
  24. Muito obrigado por compartilhar seus conhecimento. Me ajudou muito.

    ResponderExcluir
  25. Muito obrigado por este blog maravilhoso!

    Será que alguém por aqui poderia me tirar uma dúvida?
    Encontrei esta frase em um livro didático:

    Julia und das Mädchen heben die Äpfel und die Birnen auf und legen sie wieder in den Korb.

    A frase é simples, minha única questão é o verbo "legen" que vem logo depois do "und", e ele parece ocupar a posição UM. O "sie" está se referindo às frutas, certo? Isso ocorre pra que o sujeito não apareçam de novo na frase?
    Fiquei meio confuso, se alguém estiver disposto a me ajudar, agradeço muito.
    abraço

    ResponderExcluir
  26. Olá, estou morando na Alemanha há 6 meses e começando agora o nível B1. Seus posts são excelentes, têm me ajudado muito no paralelo entre a gramática do alemão e do português e, embora tragam informações completas e complexas, sua forma de descrever é simples e clara! Muito obrigad!

    ResponderExcluir
  27. Sempre que tenho dúvidas sobre alemão, recorro ao seu blog. Vc explica melhor q ninguém!

    ResponderExcluir
  28. Podia colocar as traduções das frases para quem está começando a aprender! :)

    ResponderExcluir
  29. Danke!!!! muito boa explicação, parabéns!

    ResponderExcluir
  30. Muito bem explicado e de forma didática! Obrigado!!!!

    ResponderExcluir
  31. Sensacional!!!! Excelente conteúdo!!!

    ResponderExcluir
  32. Muito legal! Esclareceu muito bem!!! Obrigado!!! Continue postando dicas!

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...