PESQUISAR NO GOOGLE

Faça sua busca aqui:
Pesquisa personalizada

PESQUISAR NO BLOG

10 de junho de 2011

Com que caso se usa WIE/ALS?

Olá,

As palavras WIE e ALS podem significar "COMO", "QUANTO", "DO QUE" em orações comparativas.

Em português a gente usaria WIE/ALS em frases do tipo:

Ele canta tão bem quanto/como eu.
Ele é mais alto do que eu.
Meu pai é como eu: adora futebol.

A maior parte dos erros dos brasileiros ocorre principalmente por influência do inglês ou até mesmo do francês. É em inglês se usa pronomes OBJETO ou TÔNICOS depois de qualquer preposição, como "LIKE".

Meu pai é como eu = My father is like me

Só que em alemão WIE/ALS não são preposições, por isso elas não têm casos específicos. O caso vai ser sempre igual ao da palavra a que ela se refere.

Meu pai é como eu: adora futebol.
Mein Vater ist wie ICH, er liebt Fußball. (nominativo)

Ele gosta de você tanto quanto de mim.
Er mag dich genauso wie MICH. (acusativo)

Ele gosta de você tanto quanto eu.
Er mag dich genauso wie ICH. (nominativo)
Du gefällst ihm genauso wie MIR. (dativo)

Ele é mais alto do que eu.
Er ist größer als ICH. (nominativo)


Vejam a diferença:

Du gefällst ihm genauso wie MIR. [Ele gosta de você tanto quanto eu = nós dois gostamos de você do mesmo jeito]

Du gefällst ihm genauso wie ICH. [Ele gosta de você tanto quanto a mim = ele gosta de nós dois do mesmo jeito]

Ou seja, WIE e ALS não têm caso específico. Sempre vão concordar em caso com o termo da oração a que se referem.

6 comentários:

  1. Primeiro gostaria de dizer que acesso o blog praticamente todos os dias e, para mim, encontrar este blog foi uma das melhores descobertas dos últimos tempos! Sempre o indico para meus amigos que estão, assim como eu, aprendendo alemão. Sobre este post, a respeito do uso do wie e do als, ficou claro para mim o uso do pronome correto, quando se emprega o "wie". No entanto, quanto ao "als", não vi nenhum exemplo aqui... não ficou claro em que casos utilizar "wie" ou "als", como propunha o título. De qualquer forma, obrigada por ter construído este blog! Tem sido muito muito muito útil mesmo para mim e acho que para muitas outras pessoas. Parabéns! =)

    ResponderExcluir
  2. Primeiro gostaria de dizer que acesso o blog praticamente todos os dias e, para mim, encontrar este blog foi uma das melhores descobertas dos últimos tempos! Sempre o indico para meus amigos que estão, assim como eu, aprendendo alemão. Sobre este post, a respeito do uso do wie e do als, ficou claro para mim o uso do pronome correto, quando se emprega o "wie". No entanto, quanto ao "als", não vi nenhum exemplo aqui... não ficou claro em que casos utilizar "wie" ou "als", como propunha o título. De qualquer forma, obrigada por ter construído este blog! Tem sido muito muito muito útil mesmo para mim e acho que para muitas outras pessoas. Parabéns! =)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Fernanda, acho que o título pode ter ficado meio ambíguo e por isso você entendeu errado o propósito do tópico.

      O título nao é EM QUE CASO se usa wie/als, mas COM que caso.. ou seja, COM QUE CASO (Nominativo, Acusativo, Dativo ou Genitivo) os substantivos/pronomes que acompanham WIE/ALS são usados.

      O objetivo não era mostrar a diferenças entre WIE e ALS :-)

      Mas obrigado por mostrar que não dei nenhum exemplo com ALS. Vou consertar isso.

      Excluir
  3. Ótimo blog!!! logo que o acessei sanei muitas das minhas dúvidas,com certeza está entre os melhores...

    ResponderExcluir
  4. Eu traduzo o verbo "gefallen" como agradar, e vejo duas traduções para o "genauso". Assim tento dar uma contribuição na tradução, a fim de facilitar compreensão.

    Estou certo pensando assim?

    Du gefällst ihm genauso wie MIR. = Tu agradas a ele bem como a mim.

    Du gefällst ihm genauso wie ICH. = Tu agradas a ele assim como eu.

    Abraços!

    ResponderExcluir
  5. Eu tb sempre traduzo assim como vc, mais fácil mesmo!

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...